Translate to
Isso é
This is...
Minha mãe costumava dizer isso quando estava perto do berço
Momma used to say this when she stand above my baby crib
Nunca acredite em alguém que sangra por 5 dias e sobrevive
Never trust nobody that can bleed for five days and live
Minha vó dizia que esse mundo teria um final muito louco
Grandma used to say that this world gon′ come to a crazy end
Monstros no meu armário eram os federais tirando fotos do bebê
Monsters in my closet was the feds taking baby pics
Meu pai costumava olhar pra mim tipo " De quem é essa criança"
Daddy used to look at me like "Who the fuck this baby is?"
Meu tio dizia "Seu pai é novo demais pra criar uma criança"
Uncle used to say "Your daddy just too young to raise a kid"
Meu pai tratava minha mãe como se eles não tivessem um filho
Daddy used to treat my momma like they never made a kid
Eu sou filho de Satanás, filho de Satanás, filho de Satanás, eu sou filho de Satanás
I'm Satan′s kid, I'm Satan's kid, I′m Satan′s kid, I'm Satan′s kid
Eu sei que a mesa vira igual tornados giram
I know the tables turn like tornadoes turn
Eu sei como isso gira, tem que esperar a sua vez
I know the way it turn, gotta wait your turn
Até você pegar a sua vez, que se foda o caminho errado
Until you take your turn, fuck a wrong turn
Eu fiz o mundo girar, foi uma virada
I made the world turn, that's a turn off
Eu tô em toda música que escuto
I′m on every song that I turn on
Eu tenho que aumentar, tenho que escutar
I got it turnt up, got it turnt on
Chegando no pedágio, eu vou abaixar o som
I'm on the turnpike, I′m 'bout to turn off
Maconha mais forte do que o som da sirene
Weed louder than [?] turn off
Jóias tão brilhantes, chega a queimar
Bust down so bright it's burning
Esse diamantes tão brancos, eles são alemães
These diamonds so white they German
Seus diamantes são falsos, eles estão derretendo
Your diamonds ain′t rock, they turning
Coc#ína mais branca que meu advogado
Cocaine white as my attorney
Todos os tipos de armas, nenhum tipo de licensa
All types of guns, no type of permit
Todos os tipos de caixões, todos os tipos de macas
All types of coffins, all types of [?]
Da minha garagem até a porta da frente
From my driveway to my front door
Tem sido uma longa jornada
It has been quite a journey
Tem sido uma longa jornada
It has been quite a journey
Da minha garagem até a porta da frente
From my driveway to my front door
Tem sido uma longa jornada
It has been quite a journey
Minha mãe costumava dizer isso quando estava perto do berço
Momma used to say this when she stand above my baby crib
Nunca acredite em alguém que sangra por 5 dias e sobrevive
Never trust nobody that can bleed for five days and live
Andando sobre a agua, é uma nova ordem mundial
Walking on water, this a new world order
Esses caras estão fora de si, igual peixe fora d'água
These niggas out of order like a fish out of water
Eu vou atirar com essa arma tipo uma câmera Fisheye.
I′m [?] Curry yeah
Eu vou continuar atirando até essa porra parar de gravar
I'ma keep shooting til the bitch stop recording
Atirador afiado, não costumo discutir
Real sharp shooter, I don′t feel like arguing
Atirador afiado, eu não erro meu alvo
Real sharp shooter, I don't miss my target
Eu não erro minha mina, eu só erro meu brother
I don′t miss my thottie, I just miss my homie
Closet espaçoso, espero que você goste de caminhar
Long walk in closet, I hope you feel like walking
Eu sei que o dinheiro queima como deveria queimar
I know the paper burn like it ought to burn
Eu sei que o dinheiro queima a longo prazo
I know the paper burn for the long term
Eu sei da minha preocupação quando não consigo dormir
I know my big concern when I toss and turn
Eu sei da minha preocupação com o longo prazo
I know my big concern about the long term
Eu sei que o dinheiro queima como o fogo queima
I know the paper burn like the fire burn
Eu sei que não queima a menos que eu confirme
I know it don't burn unless I confirm
Eu tô prestes a cruzar meu coração e assistir meu coração queimar
I′m bout to cross my heart and watch my heart burn
Me trair é como assistir a cruz queimar
Crossing me is like watching a cross burn
O estilo vai dá cabeça aos pés
Swag go head then shoot
Porra, eu tô mais estiloso que um estilista
Bitch I'm fresh as a designer yeah
Começei com Ragu, até chegar na Lasanha
Started from Ragu, made it way up to lasagna yeah
Assassinos vão atrás de você, você pode dizer "assassinato de aluguel"
Killers come behind you, can you say murder for hire?
Bebendo do roxo
Sipping on purple papaya
Gitch ya-ya, yeah
[?], yeah
Minha mãe costumava dizer isso quando estava perto do berço
Momma used to say this when she stand above my baby crib
Nunca acredite em alguém que sangra por 5 dias e sobrevive
Never trust nobody that can bleed for five days and live
Minha vó dizia que esse mundo teria um final muito louco
Grandma used to say that this world gon' come to a crazy end
Monstros no meu armário eram os federais tirando fotos do bebê
Monsters in my closet was the feds taking baby pics
Meu pai costumava olhar pra mim tipo " De quem é essa criança"
Daddy used to look at me like "Who the fuck this baby is?"
Meu tio dizia "Seu pai é novo demais pra criar uma criança"
Uncle used to say "Your daddy just too young to raise a kid"
Meu pai tratava minha mãe como se eles não tivessem um filho
Daddy used to treat my momma like they never made a kid
Eu sou filho de Satanás, filho de Satanás, filho de Satanás, eu sou filho de Satanás
I′m Satan′s kid, I'm Satan′s kid, I'm Satan′s kid, I'm Satan′s kid
Eu sei que a mesa vira igual tornados giram
I know the tables turn like tornadoes turn
Eu sei como isso gira, tem que esperar a sua vez
I know the way it turn, gotta wait your turn
Até você pegar a sua vez, que se foda o caminho errado
Until you take your turn, fuck a wrong turn
Eu fiz o mundo girar, foi uma virada
I made the world turn, that's a turn off
Eu tô em toda música que escuto
I'm on every song that I turn on
Eu tenho que aumentar, tenho que escutar
I got it turnt up, got it turnt on
Chegando no pedágio, eu vou abaixar o som
I′m on the turnpike, I′m 'bout to turn off
Maconha mais forte do que o som da sirene
Weed louder than [?] turn off
Jóias tão brilhantes, chega a queimar
Bust down so bright it′s burning
Esse diamantes tão brancos, eles são alemães
These diamonds so white they German
Seus diamantes são falsos, eles estão derretendo
Your diamonds ain't rock, they turning
Coc#ína mais branca que meu advogado
Cocaine white as my attorney
Todos os tipos de armas, nenhum tipo de licensa
All types of guns, no type of permit
Todos os tipos de caixões, todos os tipos de macas
All types of coffins, all types of gurneys
Da minha garagem até a porta da frente
From my driveway to my front door
Tem sido uma longa jornada
It has been quite a journey
Tem sido uma longa jornada
It has been quite a journey
Da minha garagem até a porta da frente
From my driveway to my front door
Tem sido uma longa jornada
It has been quite a journey, nigga
