Translate to
Olhe aqui... (Umm-hmm...)
Look′a here... (Umm-hmm...)
É assim que vamos fazer isso...
This how we gon' do this...
Até as plataformas giratórias,
up the turntables,
Wolfe, pegue o teclado...
Wolfe, get on the keyboard...
E nós vamos executá-lo, você ouviu...
And we gon′ run it, ya heard...
Dinheiro em espécie.
Cash Money.
Dinheiro em espécie.
Cash Money.
Dinheiro em espécie.
Cash Money.
Dinheiro em espécie.
Cash Money.
Agora deixe-me deslizar no Benz com as barbatanas pescadas,
Now let me slide in the Benz with the fished out fins,
Vou ao shopping com minhas amigas, distribuo as pontas.
Hit the mall with my girlfriends, dish out ends.
Porque você sabe que não é complicado se você entendeu,
Cause you know it ain't trickin' if you got it,
Copia, menina, o que ela deseja, é uma mudança idiota, mamãe.
Cop baby girl what she desire, it′s chump change mama.
Acadêmico de maconha... Sabe o que coloquei no meu copo de isopor?
Marijuana Scholar... Knowin′ what I got up in my styrofoam cup?
Aquela coisa roxa. Estava me dando desde o nascimento para fazer acrobacias.
That purple stuff. It was givin' to me at birth to stunt.
É por isso que pego o Bentley com couro e pele nas entranhas.
So that′s why I cop the Bentley with the leather and the fur in the guts.
(Oh oh oh.)
(Ay, Ay, Ay.)
Espere, mamãe! Aqueles chicotes em dubs.
Hold on, mami! Them whips on dubs.
Caminhão Cadillac, vinte e oito, sem problemas.
Cadillac truck, twenty-eights, no rubs.
Deslize no Benz, barbatanas, lente olho-de-bolha,
Slide in the Benz, fins, bubble-eye lens,
Salão de automóveis em Nova York, vocês saberão quem ganha!
Car show in New York, Ya'll know who wins!
É o homem-pássaro, papai, com Gucci e Prada,
It′s the birdman, daddy, with the Gucci and Prada,
Caminhão inclinado para trás e cortado. Sem jantes? Não posso gritar.
Slant-back, cut truck. No rims? Can't holla.
É aquele Louie/Fendi nas ruas de avestruzes,
It′s that Louie/Fendi on Ostrich streets,
É o papai feito sob medida, Mami, você me ama?
It's the tailer-made daddy, Mami, do you love me?
Querida, sou uma maravilha. (Oh oh oh!)
Baby, I'ma a stunna. (Oh! Oh! Oh!)
Eu não vou mudar isso. (Eu te disse...)
I ain′t gon′ change it. (I told ya'll...)
Você não sabe,
Don′t - you - know,
É uma forma de vida... (eu te disse...)
It's a way of liffeee... (I told ya′ll...)
Mamãe, você quer?
Mama, do you want it?
Porque estou prestes a quebrá-lo, (eu te disse...)
Cause I'm about to break it, (I told ya′ll...)
Ahhh, amor. Não consigo parar as acrobacias,
Oooh, baby. Can't stop the stuntin',
Não, não... (Traga de volta aquela batida...)
Nooo, nooo... (Bring back that beat...)
Pop um, pop dois. Os novos sapatos Nike,
Pop one, pop two. Them new Nike shoes,
Jaguar azul Royal naqueles vinte e dois.
Royal blue Jag on them twenty-two′s.
Mude de branco para verde, 500 graus,
Flip white to green, 500 Degreez,
Naquele caminhão Cadillac com vinte e três anos.
In that Cadillac truck on them twenty-three′s.
Eu sou o chefe do jogo com dinheiro e fama,
I'm the boss of the game with the money and fame,
Todas essas mulheres nuas que estouram champanhe.
All these naked women that pop champagne.
E estes pisos de mármore permanecem altos como Rick James,
And these marble floors stay high as Rick James,
Se você sabe meu nome, então conhece meu jogo.
If you know my name, then you know my game.
É o pequeno whodi do bloco quente com fluxo sério,
It′s lil' whodi from the hot block with ser′ous flow,
Tenho que ganhar dinheiro, porque você não vai me sentir, mano.
Gotta get dough, cause ya'll won′t feel me, bro.
Mas você não vai me ouvir ...
But ya'll don't here me tho...
Até eu abrir minha janela e meu show de grelhados.
Till I′m rollin′ down my window and my grill-ie show.
E você sabe que provavelmente estou bombando no capô na década de 20,
And you know I'm prolly pumpin′ through the hood on the twenty-fo's,
Palavra! Jantes aparecendo na lateral do 'ERV,
Word! Rims pokin′ out the side of the 'ERV,
Glock tem suas costelas aparecendo na lateral da sua camisa.
Glock have ya ribs pokin′ out the side of ya shirt.
Sou o décimo sétimo negro e ando para o gramado. Uau!
I'm a seventeenth nigga and I ride for the turf. Whoo!
Querida, sou uma maravilha. (Eu te disse...)
Baby, I'ma a stunna. (I told ya′ll...)
Eu não vou mudar isso.
I ain′t gon' change it.
Você não sabe,
Don′t - you - know,
É uma forma de vida... (eu te disse...)
It's a way of liffeee... (I told ya′ll...)
Mamãe, você quer?
Mama, do you want it?
Porque estou prestes a quebrá-lo,
Cause I'm about to break it,
Ahhh, amor. Não consigo parar as acrobacias,
Oooh, baby. Can′t stop the stuntin',
Não, não...
Nooo, nooo...
Oh...
Ay...
E meu brilho mindinho... Porque meu anel é tão...
And my pinky glow... Cause my ring is so...
Blingy-blingy, yo... Pare de piscar...
Blingy-blingy, yo... Stop blinkin' though...
Nós fumamos - dro fedorento, fedorento,
We smoke - stinky, stinky dro,
E nós não lidamos com eles,
And we don′t cop them ency-wency O′s,
E não paramos. Não! Nós explodimos, foda-se o povo!
And we don't stop. Nah! We blow, fuck the peo-ple!
Onde quer que vamos, cheiramos a E-yo.
Everywhere we go, we smell like E-yo.
O homem-pássaro minha pata, então isso me faz ir...
The birdman my paw, so that make me go...
"Flyy como uma águia!" Fo'sheezo!
"Fllyy like an eagle!" Fo′ sheezo!
Eles pensam que porque eu fico na English Turn,
They think cause I stay at English Turn,
Esse Stunna não tem um O - Z para queimar, (Acenda!)
That Stunna don't have a O - Z to burn, (Light it up!)
Eu entro em cada sto' e bola como um cachorro,
I go in each sto′ and ball like a dog,
Eu e meus negros brincamos como um cachorro.
Me and my nig's, we ball like a dog.
Carros nas ruas, todos no nosso gramado.
Cars on the streets, all on our lawn.
Gelo nos meus dentes, todo no meu braço.
Ice in my teeths, all on my arm.
Está na minha cara, nas minhas costas e no meu braço. (O que?)
Tat′s in my face, my back, and my arm. (What?)
Está na MINHA cara, nas minhas costas e no meu braço.
Tat's in MY face, my back, and my arm.
Querida, sou uma maravilha.
Baby, I'ma a stunna.
Eu não vou mudar isso.
I ain′t gon′ change it.
Você não sabe,
Don't - you - know,
É uma forma de vida..
It′s a way of liffeee...
Mamãe, você quer?
Mama, do you want it?
Porque estou prestes a quebrá-lo,
Cause I'm about to break it,
Ahhh, amor. Não consigo parar as acrobacias,
Oooh, baby. Can′t stop the stuntin',
Não, não...
Nooo, nooo...
Sim!... Aí está!. seu pequeno canalha...
Yep!... There it is!. ya′ lil' low-life...
Veja, sou um profissional. Você é um novato.
See, I'm a pro - fessional. You a rookie.
Jogo tão sério...
Fuckin′ game so serious...
Eu poderia vender uma buceta para uma prostituta...
I could sell a hooker some pussy...
Agora, isso é uma merda séria...
Now, that′s some serious shit...
Ah, sim! Acredita nisso!
Oh, yea! Bel'ieve that!
Com quem estamos andando?
Who we rollin′ wit?
Estamos rolando com Cash Money!
We rollin' wit Cash Money!
Ah, esqueci da "paz"!
Oh, I forgot about "peace"!
PAZ! Quero dizer... "Pedaço" de buceta,
PEEACE! I mean... "Piece" of pussy,
"Pedaço" de terreno, "Pedaço" de propriedade...
"Piece" of land, "Piece" of property...
É apenas um jogo mental...
It′s just a mind game...
