Translate to
Quand la journée est finie et j'ai une seconde à moi
When the day′s over and I have a second to myself
Je me couche sur le canapé en regardant la télé
I lie on the sofa watching TV
Obtenez sur l'ordinateur et commencez à vérifier sur tout le monde
Get on the computer and start checking up on everyone else
Sur tout le monde
On everyone else
Regarder toutes les images
Looking at all the pictures
Jusqu'à toutes sortes de méfaits
Up to all sorts of mischief
Certains d'entre eux sont ridicules
Some of them are ridiculous
Tout est là pour voir
Everything's there to see
Tout le monde a l'air si perdu
Everyone looks so wasted
Totalement de leurs visages
Totally off their faces
Je me sens si isolé
I feel so isolated
Tout le monde là sauf moi
Everyone there but me
Pourquoi est-ce que j'ai l'impression de manquer quelque chose?
Why does it feel like I′m missing something?
"Été là et fait cela" était bon pour rien
Been there and done that, Ms. Good-for-nothing
Tout est parfait, ouais je suis aussi content que possible
Everything's perfect, yeah, I'm as content as can be
C'est la vie pour moi (C'est la vie pour moi, ouais)
This is the life for me (this is the life for me, yeah)
Dites-moi que je suis normal pour se sentir comme ça
Tell me I′m normal for feeling like this
C'est un peu tôt pour une crise de la quarantaine
It′s a bit early for a midlife crisis
Tout est parfait, ouais je suis aussi content que possible
Everything's perfect, yeah, I′m as content as can be
C'est la vie pour moi (C'est la vie pour moi, ouais)
This is the life for me (this is the life for me, yeah)
Je ne me plains pas mais la nuit dernière je n'ai presque pas dormi du tout
I'm not complaining but last night I hardly slept at all
Mais en fait oui je me plains
But actually, yes, I am complaining
Il ne me reste plus d'énergie, le bébé aurait pu tout prendre
No energy left in me, the baby might have taken it all
Parce que j'ai frappé le mur
′Cause I've hit the wall
S'il vous plaît ne pensez pas que je suis impoli
Please don′t think that I'm being rude
Chérie, je ne suis pas d'humeur
Honey, I'm just not in the mood
Je suis la tête aux pieds dans la nourriture pour bébé
I′m head to toe in baby food
Alors s'il te plaît, tu vas te reposer
So please will you give it a rest?
Ce n'est pas que je ne t'aime pas
It′s not that I don't love you
Et ce n'est pas que je ne veux pas
And it′s not that I don't want to
Honnêtement bébé pour te dire la vérité
Honestly, baby, to tell you the truth
Je me sens comme un gâchis
I feel like a bit of a mess
Pourquoi est-ce que j'ai l'impression de manquer quelque chose?
Why does it feel like I′m missing something?
"Été là et fait cela" était bon pour rien
Been there and done that, Ms. Good-for-nothing
Tout est parfait, ouais je suis aussi content que possible
Everything's perfect, yeah, I′m as content as can be
C'est la vie pour moi (C'est la vie pour moi, ouais)
This is the life for me (this is the life for me, yeah)
Dites-moi que je suis normal pour se sentir comme ça
Tell me I'm normal for feeling like this
C'est un peu tôt pour une crise de la quarantaine
It's a bit early for a midlife crisis
Tout est parfait, ouais je suis aussi content que possible
Everything′s perfect, yeah, I′m as content as can be
C'est la vie pour moi (C'est la vie pour moi, ouais)
This is the life for me (this is the life for me, yeah)
Je ne pourrais jamais m'en lasser
I could never get bored of it
Et la plupart du temps j'aime ça
And most of the time I love this
Mais parfois je suis nostalgique
But sometimes I get nostalgic
Quand je suis complet
When actually I'm complete
Pourquoi est-ce que j'ai l'impression de manquer quelque chose?
Why does it feel like I′m missing something?
"Été là et fait cela" était bon pour rien
Been there and done that, Ms. Good-for-nothing
Tout est parfait, ouais je suis aussi content que possible
Everything's perfect, yeah, I′m as content as can be
C'est la vie pour moi (C'est la vie pour moi, ouais)
This is the life for me (this is the life for me, yeah)
Dites-moi que je suis normal pour se sentir comme ça
Tell me I'm normal for feeling like this
C'est un peu tôt pour une crise de la quarantaine
It′s a bit early for a midlife crisis
Tout est parfait, ouais je suis aussi content que possible
Everything's perfect, yeah, I'm as content as can be
C'est la vie pour moi (C'est la vie pour moi, ouais)
This is the life for me (this is the life for me, yeah)
Tout est parfait, ouais je suis aussi content que possible
Everything′s perfect, yeah, I′m as content as can be
C'est la vie pour moi (C'est la vie pour moi, ouais)
This is the life for me (this is the life for me, yeah)
