Translate to
Je viens de lire votre lettre
I just read your letter
Il est indiqué que vous serez absent pendant un certain temps.
It says that you′ll be gone for a while
Tout allait mieux
Everything was gettin' better
Je suppose que je suis juste un imbécile tendu
I guess I′m just a fool strung out
Ce qu'il faut faire?
What to do?
Ma vie est à travers
Life is through
J'ai juste envie de me tuer pour toi
Just wanna kill myself for you
Je me demande
I wonder
À quel point tu seras sympathique
Just how sympathetic you'll be
Tu es venu me prendre sous
You've come to take me under
Et j'ai tout oublié de moi.
And I′ve forgotten all about me
Ce qu'il faut faire?
What to do?
Ma vie est à travers
My life is through
J'ai juste envie de me tuer pour toi
Just wanna kill myself for you
Alors dis-moi pourquoi tu dis au revoir?
So tell me why you say goodbye?
Et dis-moi pourquoi tu fous ma vie en l'air ?
And tell me why you′re fuckin' up my whole life?
Ouais, je suis en train de foutre en l'air toute ma vie.
Yeah, fuckin′ up my whole life
Alors je suis en route
So I'm on my way
Je pars aujourd'hui
I leave today
Si je parviens à m'échapper
If I get away
Tout ira bien
It′ll be OK
Tout ira bien
It'll be OK
je regarde par la fenêtre
I′m looking out a window
Dans un monde qui t'a arraché à moi
Into a world that's taken you from me
Et je me sens tellement dégoûté
And I'm feeling so disgusted
À quel point puis-je être pathétique ?
How pathetic can I possibly be?
Ce qu'il faut faire?
What to do?
Ma vie est à travers
Life is through
J'ai juste envie de me tuer pour toi
Just wanna kill myself for you
Alors dis-moi pourquoi tu dis au revoir?
So tell me why you say goodbye?
Et dis-moi pourquoi tu fous ma vie en l'air ?
And tell me why you′re fuckin′ up my whole life?
Ouais, je suis en train de foutre en l'air toute ma vie.
Yeah, fuckin' up my whole life
Alors je suis en route
So I′m on my way
Je pars aujourd'hui
I leave today
Si je parviens à m'échapper
If I get away
Tout ira bien
It'll be OK
Tout ira bien
It′ll be OK
S'il y a un meilleur endroit, tu peux m'emmener
If there's a better place you can take me
Tu peux m'offrir une vie meilleure.
A better life you can give me
Quel que soit l'endroit où je peux tout recommencer
Whatever place I can start all over
Alors je n'aurais jamais besoin de ce que tu m'as donné
Then I would never need what you gave me
Je n'aurai jamais besoin de toi pour me sauver.
Never need you to save me
Et ne jamais avoir l'impression que cette vie est terminée
And never feel like this life is over
S'il y a un meilleur endroit, tu peux m'emmener
If there′s a better place you can take me
Tu peux m'offrir une vie meilleure.
A better life you can give me
Quel que soit l'endroit où je peux tout recommencer
Whatever place I can start all over
Alors je n'aurais jamais besoin de ce que tu m'as donné
Then I would never need what you gave me
Je n'aurai jamais besoin de toi pour me sauver.
Never need you to save me
Et ne jamais avoir l'impression que cette vie est terminée
And never feel like this life is over
J'ai l'impression que cette vie est terminée
Feel like this life is over
Alors je suis en route
So I'm on my way
Je pars aujourd'hui
I leave today
Si je parviens à m'échapper
If I get away
Tout ira bien
It'll be OK
Tout ira bien
It′ll be OK
