How Did You Get Here French translation

Little Simz

Translate to

Comment es-tu arrivé
How did you get
Comment es-tu devenu, devenu
How did you get, get
Comment es-tu arrivé
How did you get
(Comment es-tu arrivé ici ?)
How did you get here?

Comment es-tu arrivé
How did you get
Comment es-tu devenu, devenu
How did you get, get
Comment es-tu arrivé
How did you get
(Comment es-tu arrivé ici ?)
How did you get here?

Comment diable suis-je arrivé ici ? Parfois, je reste assis ici et je me demande
How the hell did I get here? Sometimes I sit here and I wonder
Je suis la version de moi que j'ai toujours imaginée quand j'étais plus jeune
I′m the version of me I always imagined when I was younger
Tous les doutes que j'avais jetés sur moi, tout le temps que j'avais investi
All the doubt I had thrown at me, all the time I invested
Je m'assois et je lis mes propres livres de paroles
I sit and read my own lyric books
Comme, "Merde, ça devait être destiné"
Like, "Damn, it must've been destined"
Collé à cela, j'ai improvisé mon chemin jusqu'ici, pas de règles
Stuck to it, I improvised my way here, no rules
À l'époque où c'était sérieux, je distribuais des mixtapes dans mon école
Back when it was serious, handin′ mixtapes out in my school
Tout ce que j'avais, c'était mon cerveau et ma faim, j'ai dû m'en servir comme outils
All I had was my brain and my hunger, had to use that as tools

Le nombre de personnes qui m'ont dit non et j'ai transformé cela en carburant
Amount of people that told me no and I turned that into my fuel
Je n'avais pas beaucoup d'importance à mes devoirs scolaires.
Slackin' in my schoolwork didn't care much
Les sœurs s'en prennent à moi
Sisters are gettin′ onto me
Mais croyez-moi, cette musique est ma prophétie
But trust me, this music ting is my prophecy
Je n'ai pas eu besoin de les convaincre parce que
I didn′t need to convince them 'cause
Ils ont tout vu en me regardant simplement
They saw it all from just watching me
Maintenant que je les ai en vue, la confiance augmente
Now I got them on sight, confidence rises
Rien ne peut m'arrêter, je suis inarrêtable.
There ain′t no stopping me, I'm unstoppable

J'ai une tête forte sur les épaules
Got a strong head on my shoulders
Et avoir bon cœur ne coûte pas tout
And bein′ good-hearted don't cost it all
Des fois où j'ai pensé que j'avais tout perdu
Times I thought I had lost it all
Quand je n'ai même rien à mon nom
When I ain′t even have shit to my name
Le studio fonctionne à pied, en marchant sous la pluie
Studio runs on foot, trekking through the rain
A fait de moi ce que je suis devenu, tout ce que je voulais être autour de moi
Made me into what I became, all I wanted to be around
J'étais sur la même longueur d'onde avec des personnes partageant les mêmes idées et j'ai découvert qu'à l'ère spatiale
Was like-minded people on the same page and I found that in space age
À l'époque, nous n'avions jamais un sou.
Back then, we never had a penny

Mais cela ne nous importait pas car notre âme était nourrie
But it didn't matter to us because our soul was nourished
Tournage de clips musicaux dans le jardin de Chucks sans budget
Shooting music videos in Chucks' garden with no budget
J'en ai trouvé de vrais, tout le talent que nous avions à récolter
Came up with some real ones, all the talent we had to harvest
Nous n'étions pas toujours d'accord, mais ils m'ont toujours soutenu, quoi qu'il en soit.
We didn′t always see eye-to-eye but they always had my back regardless
C'était une période charnière
That was a pivotal time
Ça me brise le cœur, ça n'a pas marché, mais nous avons essayé.
Breaks my heart it didn′t work but we tried
Pourtant, je n'avais jamais abandonné la mission
Still, I had never aborted the mission
Tout ce que j'ai pris est tout ce que Dieu a donné
All that I've taken is all God has given
Quand Tola me parle, alors j'écoute
When Tola′s talking to me, then I listen

On m'a dit de suivre ma propre intuition
Told to follow my own intuition
Je vais au rythme que je me fixe
Go at the pace I set for myself
Je n'ai pas besoin de batterie pour suivre le rythme
I don't need drums to follow the rhythm
Je n'aurais pas pu planifier ça, c'était juste écrit
Couldn′t have planned this, it was just written
Je suis assis sur de nombreux rêves
Many dreams I'm sitting on
Je suis composé des mêmes étoiles que celles sur lesquelles je fais des vœux
I′m made up of the same stars that I wish upon
Parfois, je pensais que mes prières n'étaient pas exaucées
Times I thought that my prayers weren't getting answered
Mais, mon garçon, j'avais tort
But, boy was I wrong
Tout ce qu'il m'a fallu, c'est savoir que j'étais censé être ici.
All it took was me knowing I'm meant to be here
C'est là où j'appartiens, je jure que j'appartiens, ouais
It′s where I belong, swear I belong, yeah

Comment es-tu devenu (parfois j'oublie)
How did you get (like, sometimes I forget)
Comment es-tu devenu, devenu
How did you get, get
Comment es-tu arrivé
How did you get
(Comment es-tu arrivé ici ?)
How did you get here?
(Mais je dois y repenser et me rappeler du voyage)
(But I have to think back and remind myself of the journey)
(Ça a été une belle journée, oui)
(It′s been a beautiful one, yes)

Parfois je m'assois et je me demande
Sometimes I sit and I wonder
Je suis la version de moi que j'ai toujours imaginée quand j'étais plus jeune
I'm the version of me I always imagined when I was younger
Tous les albums que j'ai étudiés m'ont appris le flow et la cadence
All the albums I studied, learned about flow and cadence
Je m'assois et j'écoute mes vieilles conneries du genre : Merde, tout ce qu'il a fallu, c'est de la patience.
I sit and listen to my old shit like, "Damn, all it took was patience"
Histoire sur la gloire, d'autres chemins qui n'étaient pas pour moi
Story over the glory, other paths that weren′t for me
Ce n'était pas vraiment un projet académique, ni un investissement routier, ni un projet sportif.
Wasn't much of an academic or road-invested or sporty
J'ai tiré le meilleur parti de tous les outils dont je disposais dans mon inventaire.
Made the most with all I blessed with, of the tools in my inventory
Les choses que les professeurs ne vous enseignent pas
Things the teachers don′t teach you
Et maintenant l'étudiant pourrait vous guider
And now the student might lead you

Si vous souhaitez quitter le cours, vous êtes libre de le faire.
If you wanna leave the class, then you're free to
Tout ici est subjectif
Everything here is subjective
Si vous vous tenez là où nous nous tenons
If you stand where we′re standing
Vous pourriez comprendre la perspective
You might understand the perspective
Comment diable es-tu arrivé jusqu'ici ? Tu n'as pas d'avance.
How the hell did you get far? You ain't get no head start
Toutes les décisions que nous prenons sont basées sur
All decisions we made is based on
Notre situation, nous espérons la surpasser
Our circumstance, we hope to surpass it
Il nous a fallu la majeure partie de notre vie pour nous réveiller
Took most of our lifetime to wake up
Sentez les roses, réalisez que le monde est à nous
Smell the roses, realize that the world is ours

Nous et eux, mais nous sommes à des mondes d'écart
Us and them, but we worlds apart
Rien dans la vie n'est facile, et tu travailles deux fois plus dur parce que tu es noir
Nothing in life comes easy, and you work twice as hard 'cause you black
Je pensais que maman exagérait jusqu'à ce que le monde me montre que c'était un fait.
Used to think mom exaggerated ′til the world showed me it′s fact
Mais c'est à moi de le prendre, fermez les portes et nous entrons par effraction.
Still, it's mine for the taking, lock the doors, and we break in
J'ai toujours de l'amour pour ces non-croyants
Still got love for them non-believers
Ouais, ceux qui ont dit qu'on n'y arriverait pas
Yeah, the ones that said we won′t make it
Tout ce que vous désirez est là, attendant que vous le preniez.
Everything you want is out there waiting for you to take it
La clé est d'avoir foi en vos rêves et de ne jamais cesser de les poursuivre.
The key is to have faith in your dreams and never stop chasing
Et tu y arriveras, crois-moi
And you'll make it, trust

(Comment avez-vous obtenu) tout ce que c'était, c'était de la persévérance)
(How did you get) all it was was perseverance)
Comment es-tu devenu, devenu
(How did you get, get)
(Comment as-tu commencé) à persévérer, à ne jamais abandonner
(How did you get) pushing, never giving up
(Comment es-tu arrivé ici ?)
(How did you get here?)

Ils ont construit des murs très hauts, et nous les avons démolis.
They built them walls so high up, and we tore ′em down
Ils nous ont dit non, nous avons dit oui
They told us no, we said yes
C'est bon
It's okay
Certains le comprennent, d'autres non
Some get it, some don′t
(Il ne t'a pas fallu longtemps pour arriver ici)
(It didn't take you long to get here)
Mais nous continuons à avancer
But we keep pushing on
(Comment as-tu cru que tu arriverais ici ?)
(How did you believe you will get here?)
Et dans les moments de doute
And in times of doubt
(Tu n'as pas vendu ton âme, mais tu as tenu bon)
(You didn't sell your soul, but you held on)
Toujours
Always

(Il ne t'a pas fallu longtemps pour arriver ici)
(It didn′t take you long to get here)
Et nous voici
And here we are
C'est une histoire sans fin, ça a été un long chemin
It′s the story of never-ending, it's been a long road
Haha
Haha
Ça fait du bien, non ? Ouais
Feel good, don′t it? Yeah
(Il ne t'a pas fallu longtemps pour arriver ici)
(It didn't take you long to get here)
Dites aux enfants de jouer à ça
Tell the kids to play this
(Comment as-tu cru arriver ici ?)
(How did you believe you would get here?)
Simz
Simz

View lyrics in other languages

Powered by musixmatch