Introvert Spanish translation

Little Simz

Translate to

(Hay una guerra, hay una guerra)
(There′s a war, there's a war)

El reino está en llamas, la sangre de un joven mesias
The kingdom′s on fire, the blood of a young messiah
Veo pecadores en una iglesia, veo pecadores en una iglesia
I see sinners in a church, I see sinners in a church
A veces puedo ser introvertida
Sometimes I might be introvert
Hay una guerra dentro, escucho gritos de batalla
There's a war inside, I hear battle cries

Madres enterrando a sus hijos, hombres jóvenes jugando con armas
Mothers burying sons, young boys playing with guns
El diablo es un mentiroso, cumple tus deseos salvajes
The devil's a liar, fulfill your wildest desires
Ahora, no quiero ser la única que cure esto
Now, I don′t wanna be the one to doctor this
Pero si no puedes sentir dolor, no puedes sentir lo contrario
But if you can′t feel pain, then you can't feel the opposite

La lucha entre el Yin y Yang es una lucha que nunca ganarás
The fight between the Yin and Yang′s a fight you'll never win
Estudio a los humanos, eso me hace un antropologista
I study humans, that makes me an anthropologist
No entro en políticas, pero sé que son tiempos oscuros
I′m not into politics, but I know it's dark times
Partes del mundo siguen viviendo en segregación racial
Parts of the world still living in apartheid

Pero si no tomo este vuelo ganador, sería un suicidio a mi carrera
But if I don′t takе this winner's flight, that's career suicide
Aunque debería haber sido un buen amigo cuando tu abuela murió
Though I should′ve been a friеnd when your grandma died
Veo la enfermedad comerse a mi tia acostada en su cama
I see the illness eat my aunt laying in her bed
Veo su alma elevándose, mientras su cuerpo se acerca a la muerte
I see her soul rising as her body gets closer to death

Encuentra una manera, encontraré una manera
Find a way, I′ll find a way
El mundo no se ha terminado
The world's not over
Lo haré, no llores
I will make it, don′t you cry
En Dios confiamos porque no estamos solos
In God we trust 'cause we′re not alone

Necesito una licencia para sentir
I need a licence to feel
Heridas internas y no estoy tratando de curarme (no, no lo hago, no lo hago)
Internal wounds and I'm not tryna be healed (no, I don′t, no, I don't)
Saboteo lo que estamos tratando de construir
I sabotage what we are trying to build
Por los sentimientos que guardo dentro, pero es hora de revelarlos (revelarlo, revelarlo)
'Cause of feelings I keep inside, but it′s time to reveal (reveal, reveal)

Odio la idea de ser solo una carga
I hate the thought of just being a burden
Odio que estas conversaciones salgan a la luz
I hate that these conversations are surfaced
¿Simz la artista o Simbi la persona?
Simz the artist or Simbi the person?
Para ti estoy sonriendo pero realmente estoy herida
To you I′m smiling, but really, I'm hurting

Dediqué mi vida y di mi corazón durante veintitantos años
I dedicate my life and gave my heart over twenty-something years
Dejé pensando como me siento
Left wondering how I even feel
¿Pero siquiera valió la pena?
But was it even worth it?
Lo embotello y luego lo derramo en versos
I bottle up and then spill it in verses

Un día sin palabras, al día siguiente una predicadora
One day I′m wordless, next day I'm a wordsmith
Cerca del éxito pero de la felicidad soy la más lejana
Close to success, but to happiness, I′m the furthest
En la noche, pienso si mis lágrimas se secaran a si mismas
At night, I wonder if my tears will dry on their own
Esperando cumplir el propósito de Amy
Hoping I will fulfill Amy's purpose

Angel dice: "No dejes que el ego sea una molestia"
Angel said, "Don′t let ego be a disturbance"
El demonio interno dijo: "Hijo de puta, te ganaste esto"
Inner demon said, "Motherfucker, you earned this"
Como si te despojaran de todo lo que te mereces
Like they strip you of everything you're deserving
Darse cuenta que hay una prisión en nosotros, estamos condicionados como la mierda
Realise there is a prison in us, we are conditioned as fuck

Hombre, es como si no pudieran dormir hasta que nuestros espíritu se aplasten
Man, it's like they can′t sleep ′til our spirit is crushed
¿Cuanta lucha debemos hacer? Hemos sido lo suficientemente valientes
How much fighting must we do? We've been fearless enough
Todos lo que vemos son hogares rotos y pobreza
All we seen is broken homes here and poverty
Funcionarios oficiales corruptos, mentiras y atrocidades
Corrupt government officials, lies, and atrocities

¿Como hablan de lo que amenaza la economía?
How they talking on what′s threatening the economy?
Derriban comunidades para establecer propiedades
Knocking down communities to re-up on properties
Estoy directamente afectada, hace más que solo molestarme
I'm directly affected, it does more than just bother me
Mira más allá de la superficie, no solo lo que quieres ver
Look beyond the surface, don′t just see what you wanna see
Mi discurso no es involuntario
My speech ain't involuntary
Proyectando intenciones directo desde mis pulmones
Projecting intentions straight from my lungs
Soy una mujer negra y estoy orgullosa
I′m a black woman and I'm a proud one
Caminamos en una fé ciega desconociendo la salida
We walk in blind faith not knowing the outcome
Pero mientras estemos unidos, ya hemos ganado
But as long as we're unified, then we′ve already won

Encuentra una manera, encontraré una manera
Find a way, I′ll find a way
El mundo no se ha terminado
The world's not over
Lo haré, no llores
I will make it, don′t you cry
En Dios confiamos
In God we trust
Porque no estamos solos
'Cause we′re not alone

(Aun se siente como estoy en un gran problema)
(Still feels like I'm in big trouble)

(Se siente, se siente, se siente como estoy en un gran problema)
(Feels like, feels like, feels like I′m in big trouble)

(Gran problema)
(Big trouble)

(Se siente, se siente, se siente como estoy en un gran problema)
(Feels like, feels like, feels like I'm in big trouble

(Se siente, se siente como estoy en un gran problema)
(Feels like, feels like I'm in big trouble)

Y así comienza
And so it begins
La base es un amalgama de todo
The base is an amalgamation of everything
Las reglas no deben ser jugadas por rebeldes
Rules are not to be played by rebels
La historia del nunca acabar
The story of never ending
Tu introversion te trajo hasta aquí
Your introversion led you here
Tu intuición te protegió en el camino
Intuition protected you along the way
Los sentimientos te permitieron estar bien equilibrada
Feelings allowed you to be well-balanced
Y la perspectiva te dio previsión
And perspective gave you foresight
La cima de la montaña es nada sin la subida
The top of a mountain is nothing without the climb
Solo el fuerte sobrevivirá
Only the strong will survive
Solo el fuerte sobrevivirá
(Only the strong will survive)

Sola, pero no solitaria
Alone, but not lonely
Tu verdad se revela conmigo
Your truth unveils with time
Mientras te embarcas en un viaje
As you embark on a journey
De lo que se necesita para ser una mujer
Of what it takes to be a woman

Powered by musixmatch