Translate to
La-la-la-la-la, la-la-la-la-la, la-la
La-la-la-la-la, la-la-la-la-la, la-la
La-la-la-la-la
La-la-la-la-la
Cette petite zone grise (la-la-la-la-la, la-la)
That little grey area (la-la-la-la-la, la-la)
Ils
Yo
C'est difficile de parler de quelque chose en quoi je ne crois pas
It′s hard to talk about somethin' that I don′t believe in
LOVE, peux-tu me dire ce que ça veut dire ? J'ai rêvé.
L-O-V-E, can you tell me what's the meanin'? I been dreamin′
Comment as-tu pu être aussi fourbe ? Je ne l'ai pas vu.
How the fuck was you that deceitful? I didn′t see it
C'est difficile pour moi de te peindre un tableau, tu devras juste le rencontrer
Hard for me to paint a picture, you'll just have to meet him
Je t'ai tout donné, je voulais te donner plus
Gave my all to you, wanted to give more to you
Tu aurais dû être honnête avec toi-même, personne ne t'a forcé.
Should′ve been honest with yourself, nobody was forcin' you
Je ne suis même pas en colère contre toi, je suis juste en colère contre moi.
I ain′t even mad that you chalk, I'm just mad at me
J'aurais dû le savoir, maman m'a appris de meilleures stratégies
Should′ve known better, mommy taught me better strategies
Ça brûle toujours, je suppose que c'est une bénédiction et une malédiction
Still it burns, guess it's a blessing and a curse
La vie continue, c'est une autre leçon apprise
Life goes on, this another lesson learned
L'esprit allumé, vous pouvez l'entendre dans un couplet, n'est-ce pas ?
Mind switched on, you can hear it in a verse, right?
B ne saura jamais à quel point ça fait vraiment mal
B will never know how much it really hurts
Des images si vives, si claires, oh ma chère
Images so vivid, so clear, oh my dear
Tu n'as aucune idée de qui je connais ici
You have no idea who I know here
Réfléchissez vite, soyez au top de votre forme
Think fast, be on your A game
C'était idiot de ma part de penser que nous étions sur la même longueur d'onde.
Silly for me to think we was on the same page
Tu ne connais vraiment personne de nos jours
You really don't know anybody these days
Elle reste pour lui, un doux visage
She stays for his sake, a sweet face
Mon esprit tourne, l'horloge tourne, mon âme me manque
Mind spinnin′, the clock tickin′, my soul missin'
Tu as bien fait de me convaincre que ton âme est différente
Did well to convince me that your soul different
Donnez un pouce à quelqu'un et il prendra un mile
Give someone an inch and they will take a mile
Cela pourrait prendre un certain temps
It might take a while
Maintenant, je vois que vous avez abordé cela avec un style plus faux.
Now I see you′ve approached this in a faker style
Cela doit être l'apocalypse, on dirait la fin du monde
This must be the apocalypse, feels like the world's ending
Qui suis-je ? Je suis un désastre, je pèche encore et je dépense encore plus.
Who am I? I′m a mess, more sinning, more spending
Encore des jours de repos pour essayer de passer le septième
More down days tryna make it through the seventh
Je n'arrive pas à croire que j'ai presque perdu mon indépendance
Can't believe I almost got rid of my independence
Ce genre de connerie vous fera regarder
Type of fuckery will have you look
À toi-même et commence à douter
At yourself and start second guessin′
Maintenant, je suis sur une merde, comme si la merde allait devenir compliquée si jamais tu passes aux tests.
Now I'm on crud like shit will get messy if you ever get to testin'
Mais en réalité, je suis une âme sensible et je vais le souligner.
But really I′m a sensitive soul and I′ll stress it
Que se passe-t-il lorsque quelqu'un en profite ?
What happens when someone takes advantage of that?
J'ai perdu une partie de moi-même et je ne peux pas la récupérer.
Lost part of myself, and I can't get her back
Oh, mon amour, j'attendais
Oh, my love, I been waiting
Pour que tu rentres à la maison, oh
For you to run back home, oh
Oh, mon amour, j'ai enquêté
Oh, my love, I been investigating
Si tu allais trouver un nouvel amour, oh
If you went and found new love, oh
Comment tu fais pour avoir un accent, Simz ? Tu es plus intelligent que ça.
How the fuck you get twang, Simz? You smarter than that
Mais vous ne le voyez pas quand vous êtes dedans, c'est le plus dur des faits
But you don′t see it when you're in it, that′s the hardest of facts
Je ne peux pas me détendre, mon cœur bat la chamade
I can't relax, my heart racin′
Je me souviens quand j'ai entendu la nouvelle, je ne pouvais tout simplement pas y faire face.
Remember when I heard the news, I just couldn't face it
Si jamais nous nous parlons à nouveau, ce sera sur la base de notre nom de famille.
If we ever talk again, it's on a last name basis
Je sais où te placer
I know where to place you
J'essaie juste de le comprendre
I′m just tryna understand it
Je ne veux pas t'entendre
I don′t wanna hear you
Je suppose que tu devais faire ce que tu avais à faire
Guess you had to do what you had to do
Mais sachez simplement que personne ne vous évalue.
But just know nobody rates you
Le mot clé dans tout cela est Vous
Key word in all of this is "You"
Je me demande ce que j'ai fait pour moi, je me souviens à peine de moi
I wonder what I did for me, I hardly remember me
Quel gaspillage de chimie, d'énergie et d'empathie
What a waste of chemistry, energy and empathy
Je me demande quand tu comptes m'annoncer sa grossesse.
Wonder when you plan to let me know about her pregnancy
Tu n'as aucune intégrité, aucune émotion ni aucun respect pour moi.
You have no integrity, emotion or respect for me
Ce n'était clairement pas censé être ainsi
Clearly wasn't meant to be
Tout cela est temporaire
This all temporary
C'est la chose la plus claire que j'ai vue, cela devait finir par se terminer.
This the clearest I′ve seen it, was bound to end eventually
Ça fait toujours terriblement mal, je ne peux pas supporter l'intensité
Still it hurts tremendously, can't bear the intensity
Oh, mon amour, j'attendais
Oh, my love, I been waiting
Pour que tu rentres à la maison, oh
For you to run back home, oh
Oh, mon amour, j'ai enquêté
Oh, my love, I been investigating
Si tu allais trouver un nouvel amour, oh
If you went and found new love, oh
Je suis resté silencieux sur la situation
I kept quiet ′bout the situation
Mais maintenant je dis mon mot,
But now I'm sayin′ my piece, though
Rien ne dure éternellement
Nothing lasts forever
Voilà, je fais comme si je ne savais pas
There's me acting like I didn't know
Je ne peux pas faire de relations pour Instagram
I can′t do relationships for Instagram
Je fais comme si ma vie était parfaite, mais en réalité c'est tout le contraire.
Posing like my life is perfect, really it′s the opposite
Dernièrement, j'ai été très déprimé
Lately, I been down a lot
Je n'en parle à personne
I talk to no one about it
Je ne peux même pas écrire à ce sujet, putain de blocage de l'écrivain
Can't even write about it, damn this writer′s block
Tu me frappes comme jamais auparavant, et j'enregistre toujours
Hittin' me like never before, still I record
J'étais à l'état brut, je fumais juste pour me changer les idées.
Been in the raw, smokin′ just to take my mind all off
Tout ce dont j'aurais dû être conscient
Everything that I should've been mindful of
Tout ce que j'ai apprécié dans la vie, j'en suis un survivant.
Everything that I′ve enjoyed in life, I'm a survivor of
Je m'assure de bien comprendre les petits caractères avant de le signer
Making sure to understand the small print 'fore I sign it off
Tu étais censé être dans mon discours des Grammy, c'est une perte totale.
You was meant to be in my Grammy speech, your entire loss
Je vais juste rester authentique, la vérité ne sera pas cachée
I′ll just keep it real, truth won′t be concealed
S'il vous plaît, n'écoutez pas ça et ne me demandez pas si je souffre ou si je vais bien.
Please don't listen to this and ask me if I′m hurtin' or if I′m okay
Permettez-moi d'être humain et d'être dans mes sentiments
Allow me to be human and be in my feels
Calme-toi, je vais bien, je l'ai, je ne l'ai jamais perdu
Chill, I'm good, I got it, I never lost it
Ou est-ce que je me mens simplement à moi-même pour éviter le sujet ?
Or am I just lying to myself to skip the topic?
La-la-la-la-la, la-la-la-la-la, la-la
La-la-la-la-la, la-la-la-la-la, la-la
Oh, mon amour, j'attendais
Oh, my love, I been waiting
Pour que tu rentres à la maison, oh
For you to run back home, oh
Oh, mon amour, j'ai enquêté
Oh, my love, I been investigating
Si tu allais trouver un nouvel amour, oh
If you went and found new love, oh
Oh, mon amour, j'attendais
Oh, my love, I been waiting
Pour que tu rentres à la maison, oh
For you to run back home, oh
Oh, mon amour, j'ai enquêté
Oh, my love, I been investigating
Si tu allais trouver un nouvel amour, oh
If you went and found new love, oh
Ton cœur pleure seul la nuit
Your heart cries at night alone
Ton cœur pleure seul la nuit
Your heart cries at night alone
