Translate to
J'aime marcher seulement si ton corps m'accompagne (si ton corps m'accompagne)
Sólo me gusta pasear si tu cuerpo me acompaña (si tu cuerpo me acompaña)
J'aime seulement me reposer, seulement quand tu me serres dans tes bras (quand tu me serres dans tes bras)
Sólo me gusta descansar, sólo cuando tú me abrazas (cuando tú me abrazas)
Et marcher sur tout ton corps en regardant le regard qui est en toi
Y caminando por todo tu cuerpo mirando la mirada que hay en ti
Elle me manque déjà, elle me manque déjà
Ya la hecho de menos, ya la hecho de menos
Et je ne sais pas où ça sera, je ne sais pas si ça vient ou s'en va
Y ya no sé dónde estará, no sé si viene o si va
Cette attente me semble mauvaise, mauvaise, mauvaise
A mí esta espera se me hace mala, mala, mala
Tout est pareil ici, la seule chose c'est que tu n'es pas là
Por aquí sigue todo igual, lo único es que tú no estás
Et ton absence est déjà perceptible, elle est déjà perceptible, elle est déjà perceptible
Y tu ausencia ya se nota, ya se nota, ya se nota
C'est pourquoi, ma vie, je t'écris tous les jours
Por eso, vida mía, te escribo to los días
Je t'écris de loin mais je te sens proche
Te escribo desde lejos pero te siento cerca
Aujourd'hui je t'ai laissé un demi poème pour voir ce que je mettrais
Hoy te dejé media poesía pa ver lo que pondría
Sûrement une belle fin, sûrement une belle fin
Seguro que un bonito final, seguro que un bonito final
C'est pourquoi, ma vie, je t'écris tous les jours
Por eso, vida mía, te escribo to los días
Je t'écris de loin mais je te sens proche
Te escribo desde lejos pero te siento cerca
Aujourd'hui je t'ai laissé un demi poème pour voir ce que je mettrais
Hoy te dejé media poesía pa ver lo que pondría
Sûrement une belle fin, sûrement une belle fin
Seguro que un bonito final, seguro que un bonito final
Avec toi, je pourrais voler en me tenant la main (en me tenant la main)
Contigo podría volar cogiditos de la mano (cogiditos de la mano)
Avec toi ma peur s'en va, la joie gagne (la joie gagne)
Contigo el miedo se me va le gana la alegría (le gana la alegría)
C'est quelque chose qui pénètre dans mon corps et je ne peux pas le contrôler.
Es algo que se mete por mi cuerpo y no lo puedo controlar
On dirait du poison, du poison que tu me donnes
Parece veneno, veneno que tu me das
Et je ne sais pas où ça sera, je ne sais pas si ça vient ou s'en va
Y ya no sé dónde estará, no sé si viene o si va
Cette attente me semble mauvaise, mauvaise, mauvaise
A mí esta espera se me hace mala, mala, mala
Tout est pareil ici, la seule chose c'est que tu n'es pas là
Por aquí sigue todo igual, lo único es que tú no estás
Ton absence est déjà perceptible, elle est déjà perceptible, elle est déjà perceptible
Tu ausencia ya se nota, ya se nota, ya se nota
C'est pourquoi, ma vie, je t'écris tous les jours
Por eso, vida mía, te escribo to los días
Je t'écris de loin mais je te sens proche
Te escribo desde lejos pero te siento cerca
Aujourd'hui je t'ai laissé un demi poème pour voir ce que je mettrais
Hoy te dejé media poesía pa ver lo que pondría
Sûrement une belle fin, sûrement une belle fin
Seguro que un bonito final, seguro que un bonito final
C'est pourquoi, ma vie, je t'écris tous les jours
Por eso, vida mía, te escribo to los días
Je t'écris de loin mais je te sens proche
Te escribo desde lejos pero te siento cerca
Aujourd'hui je t'ai laissé un demi poème pour voir ce que je mettrais
Hoy te dejé media poesía pa ver lo que pondría
Sûrement une belle fin, sûrement une belle fin
Seguro que un bonito final, seguro que un bonito final
