Translate to
Il gisait, frappé et battu, embroché et saignant
He was lying banged and battered, skewered and bleeding
Parler infirme sur la croix
Talking crippled on the cross
Son esprit était-il ébranlé et halluciné
Was his mind reeling and heaving hallucinating
Fuir quelle perte
Fleeing, what a loss
Les choses qu'il n'avait pas touchées ni embrassées
The things he hadn′t touched or kissed
Ses sens se sont lentement dépouillés
His senses slowly stripped away
Pas comme Bouddha, pas comme Vishnu
Not like Buddha, not like Vishnu
La vie ne ressusciterait plus à travers lui
Life wouldn't rise through him again
Je trouve facile de croire
I find it easy to believe
Qu'il pourrait remettre en question ses croyances
That he might question his beliefs
Le début de la dernière tentation
The beginning of the last temptation
Mystère de l'histoire de Dime
Dime story mystery
La dualité de la nature, nature divine
The duality of nature, Godly nature
La nature humaine divise l'âme
Human nature splits the soul
Pleinement humain, pleinement divin et divisé
Fully human, fully divine, and divided
La grande âme immortelle
The great immortal soul
Divisé en morceaux, morceaux tourbillonnants
Split into pieces, whirling pieces
Les contraires s'attirent
Opposites attract
De face, de côté, de dos
From the front, the side, the back
L'esprit lui-même attaque
The mind itself attacks
Je connais ce sentiment, je le connais depuis avant
I know this feeling, I know it from before
Descartes à travers Hegel, la croyance n'est jamais sûre
Descartes through Hegel, belief is never sure
Dime Store Mystery, dernière tentation
Dime store mystery, last temptation
J'étais assis, je jouais du tambour, je pensais, je frappais, je réfléchissais
I was sitting drumming, thinking, thumping, pondering
Les mystères de la vie
The mysteries of life
En dehors de la ville, criant, criant, chuchotant
Outside the city shrieking, screaming, whispering
Les mystères de la vie
The mysteries of life
Il y a des funérailles demain
There′s a funeral tomorrow
A la Saint-Patrick, les cloches sonneront pour toi
At St. Patrick's the bells will ring for you
Ah, à quoi as-tu dû penser
Ah, what must you have been thinking
Quand tu as réalisé que le moment était venu pour toi
When you realized the time had come for you?
J'aurais aimé ne pas avoir perdu mon temps
I wish I hadn't thrown away my time
Sur tant d'humain et tellement moins de divin
On so much human and so much less divine
La fin de la dernière tentation
The end of the last temptation
La fin d'un mystère du Dime Store
The end of a dime store mystery
