Translate to
Je me suis endormi dans le métro et j'ai sauté une station.
Me dormí en el metro y me salté una estación
Et quand je suis entré dans un tunnel, je suis allé dans l'espace
Y al entrar a un túnel, fui al espacio exterior
Et toi dans la ville, pendant que tu es dans la ville
Y tú en la ciudad, mientras tú en la ciudad
Les dangers de la profession d'astromantique
Gajes del oficio astromántico
J'ai peur des hauteurs sans ton élévation
Temo las alturas sin tu elevación
Vous pouvez m'appeler Anti-Système Solaire
Me puedes llamar "Antisistema Solar"
Je vais finir ce que je n'ai jamais commencé
Voy a finalizar lo que nunca empecé
De ta matière noire, j'arracherai un verset
De tu materia oscura, un verso arrancaré
Aujourd'hui je vis dans le temps mort
Hoy vivo en tiempo muerto
Dans un cyberespace entre les deux
En un ciberespacio entre los dos
Quelle importance si une chanson parle de toi
Qué importa ya si una canción que hable de ti
Il contient un cosmos entier
Encierra todo un cosmos
Si vous ne me voyez pas, il n'y a pas de réalité, quelle ironie !
Si no me ves, no hay realidad, ¡qué irónico!
C'est une capsule d'un temps qui ne sera pas
Es cápsula de un tiempo que no será
Non, ça ne le sera jamais
No, jamás será
Crème protectrice facteur un million
Crema protectora factor un millón
Tes rayons gamma sont ma désolation
Son tus rayos gamma mi desolación
Vous m'appellerez Anti-Système Solaire
Me llamarás "Antisistema Solar"
Faites attention à mon corps, c'est maintenant un conducteur
Cuidado con mi cuerpo, ahora es conductor
Et je sens quand tu vibres ou que ta tension est élevée
Y siento cuando vibras o tu alta tensión
Si ce n'est que pour un jour
Si por un solo día
Je serais le deuxième à demander pardon
Fuera yo el segundo en pedir perdón
Quelle importance si une chanson parle de toi
Qué importa ya si una canción que hable de ti
Il contient un cosmos entier
Encierra todo un cosmos
Si vous ne me voyez pas, il n'y a pas de réalité, quelle ironie !
Si no me ves, no hay realidad, ¡qué irónico!
C'est une capsule d'un temps qui ne sera pas
Es cápsula de un tiempo que no será
Non, ça ne le sera jamais
No, jamás será
Il y a des moments où une chanson qui parle de toi
Hay veces que una canción que habla de ti
Tout le monde l'aime, sauf moi.
Le gusta a todo el mundo, menos a mí
Je connais la raison, tu la comprendras
Sé la razón, la entenderás
Les dégâts sont tellement énormes qu'ils en veulent davantage.
El daño es tan rotundo, ellos quieren más
Tu vas le lui donner
Se lo vas a dar
Tu le lui donneras
Se lo darás
Si je reste ferme, je peux voir quel genre d'enfant je suis.
Si me firmamiento, puedo ver qué niño soy
J'espère que ce que je chante maintenant vous brisera enfin en deux.
Ojalá lo que cante ahora, al fin te parta en dos
Je suis une folle qui ne parle que de toi
Soy un loco que habla solo de ti
Sérieusement, je ne parle que de toi.
En serio solo me hablo de ti
Et recommencer, en étau orbital
Y vuelta a empezar, en vicio orbital
Recommencer, en attendant
Vuelta a empezar, mientras tanto
Qui suis-je ?
¿Quién soy?
Qui suis-je ?
¿Quién soy?
Qui suis-je ?
¿Quién soy?
Il y a des jours où une chanson qui parle de toi
Hay días que una canción que habla de ti
Tout le monde l'aime, sauf moi.
Le gusta a todo el mundo, menos a mí
Je connais la raison, tu la comprendras
Sé la razón, la entenderás
Les dégâts sont tellement énormes qu'ils en veulent davantage.
El daño es tan rotundo, ellos quieren más
Tu vas le lui donner
Se lo vas a dar
Tu le lui donneras
Se lo darás
