Si salimos de ésta French translation

Love of Lesbian

Translate to

Si nous nous en sortons,
Si salimos de ésta,
Je jure que je ne ferai même pas un geste d'émotion.
te juro que no haré ni un gesto de emoción.
C'est déjà assez dur,
Bastante duro ya ha sido,
comme pour lui donner en plus la satisfaction.
como para darle encima la satisfacción.

Il va falloir continuer,
Tendremos que continuar,
et nous attendrons dans la file où ils changeront l'anxiété,
y aguardaremos en la fila donde cambian la ansiedad,
par des cycles de chance plus normale.
por ciclos de suerte más normal.
Vous n'en demandez pas plus non plus !
¡Tampoco pides más!
Il y a tellement de jours d'impatience,
Son tantos los días de impaciencia,
presque une éternité.
casi una eternidad.

Si le volant est cassé,
Si el volante se ha roto,
et sortir par la fenêtre est le seul choix.
y salir por la ventana es la única elección.
S'ils sont des déserts de boue,
Si son desiertos de fango,
de ceux qui à chaque pas sont un million.
de aquellos que a cada paso es un millón.

Tu vas t'en sortir, crois-moi,
Tú saldrás de ésta, créeme,
et bientôt tu chanteras de petites chansons,
y pronto entonarás pequeños cánticos,
et dans un bar isolé,
y en algún bar apartado,
nous noierons la peur et elle demandera notre pardon.
ahogaremos al espanto y nos pedirá perdón.

Votre anxiété va diminuer.
Tu ansiedad, cederá.
Comme la traînée d'un avion, elle disparaîtra.
Como el rastro de una avión, se esfumará.
S'il y a une tempête après le naufrage,
Si tras el naufragio hay tempestad,
personne ne désertera.
nadie desertará.
Tu montes sur le pont et tu verras,
Tú sube a cubierta y ya verás,
mille autres commandants.
mil comandantes más.

Personne ne descend, personne ne s'enfuit,
No baja nadie, no huye nadie,
mille commandants qui agiront comme le vent et vous,
mil comandantes, que harán de viento y tú,
tu feras office de mât, ce ne sera pas facile,
harás de mástil, no será fácil,
mais si tu gagnes, ça aura valu deux.
pero si ganas, habrá valido por dos.
Personne ne descend, personne ne s'enfuit,
No baja nadie, no huye nadie,
mille commandants qui agiront comme le vent et vous,
mil comandantes que harán de viento y tú,
attaché à un mât, ton propre mât,
atado a un mástil, tu propio mástil,
pendant que je continue, en buvant l'eau qui est arrivée.
mientras yo sigo, bebiendo el agua que entró.
Boire l'eau qui est arrivée.
Bebiendo el agua que entró.
Boire l'eau qui est arrivée.
Bebiendo el agua que entró.

Oui, nous allons surmonter cela...
Sí, saldremos de ésta...
Oui, nous allons surmonter cela...
Sí, saldremos de ésta...
Oui, nous allons surmonter cela...
Sí, saldremos de ésta...
Oui, nous allons surmonter cela...
Sí, saldremos de ésta...

Personne d'autre ne comprendra.
Nadie más, lo entenderá.
Seuls ceux qui étaient là souriront.
Solo los que allí estuvieron, sonreirán.

View lyrics in other languages

Powered by musixmatch