La signora French translation

Lucio Dalla

Translate to

La Dame est en larmes et s'arrête pour écouter :
La Signora è in lacrime, e si ferma ad ascoltare:
traverse et s'arrête à mi-chemin de la route,
attraversa e si blocca a metà della strada,
une rafale de vent le fait continuer.
un colpo di vento la fa continuare.
La Dame, quand elle se tait, ressemble à un renard :
La Signora, quando tace, sembra una volpe:
elle va au cinéma seule, mais elle a peur d'entrer.
va al cinema da sola, ma ha paura ad entrare.

La Dame a beaucoup d'enfants, beaucoup d'enfants à éduquer.
La Signora ha molti figli, molti figli da educare.
Certains vont lui rendre visite, mais beaucoup,
Qualcuno lo va a trovare, ma tanti,
il les laisse dans la rue sans manger.
li lascia sulla strada senza mangiare.
La Dame n'a pas de père, elle est la fille d'un fils
La Signora non ha padre, è figlia d′un figlio
d'un tremblement de terre ou d'un bâillement.
d'un terremoto o d′uno sbadiglio.

La dame se sent mal le matin, elle se sent faible,
La Signora la mattina sta male, si sente svenire,
l'après-midi disparaît, mais la nuit, la nuit, vient me chercher.
il pomeriggio sparisce, ma la notte, la notte, mi viene a cercare.
C'est un amour raté qui ne peut pas continuer,
È un amore bocciato che non può continuare,
Comme un chien dans une chambre d'hôtel, je me sens seul.
come un cane in una stanza d'albergo mi sento solo.
J'essaie de tout faire à temps, mais je me rends compte que c'est un jeu :
Provo a far tutto quanto in orario, ma mi accorgo che è un gioco:
ils passent à la radio et au téléphone, quelqu'un me tue petit à petit.
stan giocando alla radio e al telefono, qualcuno mi uccide a poco a poco.
La Dame est mon père et ma mère quand elle élève la voix,
La Signora è mio padre e mia madre quando alza la voce,
c'est une main gantée qui éteint ma lumière,
è una mano coi guanti che mi spegne la luce,
c'est une montagne de papiers dans un bureau de poste,
è una montagna di carte in un ufficio postale,
c'est un ami devenu ennemi qui vole ma voix.
è un amico diventato nemico che mi ruba la voce.

La Dame est une ligne de voitures d'ici à la mer,
La Signora è una fila di macchine da qui fino al mare,
La dame imprime le journal pour nous et nous fait l'acheter.
la Signora ci stampa il giornale e ce lo fa comperare.
La Dame a beaucoup de noms, beaucoup de noms,
La Signora ha tanti nomi, tanti nomi,
pour se cacher et ne pas être trouvé :
così da nascondersi e non farsi trovare:
mais parfois, il s'habille de lumières et de drapeaux pour se faire remarquer.
ma a volte si veste di luci e bandiere per farsi notare.
La Dame est mon père et ma mère quand elle élève la voix,
La Signora è mio padre e mia madre quando alza la voce,
c'est une main gantée qui éteint ma lumière,
è una mano coi guanti che mi spegne la luce,
c'est une montagne de papiers dans un bureau de poste,
è una montagna di carte in un ufficio postale,
c'est un ami qui devient un ennemi et me vole ma voix.
è un amico che diventa un nemico e mi ruba la voce.

View lyrics in other languages

Powered by musixmatch

Popular Lucio Dalla Lyrics