Translate to
Hé, ouais, hé, ouais, hé, ouais, hé ouais
Hey, yeah, hey, yeah, hey, yeah, hey, yeah
Hé, ouais, hé, ouais, hé, ouais, hé ouais
Hey, yeah, hey, yeah, hey, yeah, hey yeah
Hé, ouais, hé, ouais, hé, ouais, hé ouais
Hey, yeah, hey, yeah, hey, yeah, hey, yeah
Hé, ouais, ouais, ouais, ouais, ouais, ouais
Hey, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
Ouais, ouais, ouais, ouais, ouais, ouais
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
Ouais, ouais, ouais, ouais, ouais, ouais
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
Ouais, ouais, ouais, ouais, ouais, ouais, ouais, ouais
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
Ouais, ouais, ouais, ouais, ouais, ouais
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
Ouais, ouais, ouais, ouais, ouais, ouais
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
Hé, ouais, hé, ouais, hé, ouais
Hey, yeah, hey, yeah, hey, yeah
Ouais, pourquoi ne te réveilles-tu pas de tes mauvais rêves ?
Yeah, why don′t you wake up from your bad dreams?
À quand remonte la dernière fois que vous avez pris un peu de temps pour vous ?
When's the last time you took a little time for yourself?
Il n'y a aucune raison d'être si déprimé
There′s no reason to be so down
Plutôt voler comme s'il n'y avait pas de sol
Rather fly around like there's no ground
Et moi, je parie que tu aurais aimé ne pas avoir mangé
And I, I bet you wish you hadn't ate
Parce que porter ce poids brisera tes genoux de verre
′Cause carrying this weight′ll break your glass knees
Ouais, pas besoin de chauffeur, j'emmerde la banquette arrière
Yeah, don't need no chauffeur, fuck the backseat
Non, je reste au volant et jamais à mi-vitesse
No, I stay behind the wheel and never half-speed
Foutez le camp de ma voiture, ce n'est pas un taxi
Get the fuck out of my car, this ain′t a taxi
Ils aiment me voir seul, détestent me voir heureux
They love to see me lonely, hate to see me happy
Appelez-moi comme vous voulez, elle m'appelle "papa"
Call me what you want, she call me "daddy"
J'ai le don de devenir méchant, chaque jour nous gardons le compte, ouais
Got a knack for gettin' nasty, every day we keepin′ tally, yeah
Ooh, c'est vrai j'en ai très envie
Ooh, it's true I want it badly
Appuyez sur le zoom, je bouge comme un athlète
Hit the zoom, I be movin′ like a athlete
(Maintenant concentré) aucune raison d'être aussi contrarié
(Now concentrate) no reason to be that upset
Et je suis occupé à trébucher sur une merde qui n'est même pas encore arrivée
And I'm busy trippin' ′bout some shit that still ain′t even happen yet
Je reste honnête comme l'honnêteté devient
I keep it honest as honesty gets
Je ne sais pas pourquoi je parle toujours si je n'ai pas de sens
Don't know why I′m always talkin' if I′m not makin' sense
J'ai passé ma vie à vivre avec beaucoup de regrets
I′ve spent my life livin' with a lot of regrets
Tu me jettes de mon grand cheval, je tomberais probablement à mort
You throw me off my high horse, I'd probably fall to my death
(Mauvais comportement) il est évident que vous n'êtes pas sur votre meilleur
(Bad behavior) it′s obvious you′re not on your best
Je pourrais juste tirer ta carte si elle est au-dessus du pont
I might just pull your card if it's on top of the deck
Donne-moi, donne-moi ce dont j'ai besoin et ensuite je passe au suivant
Give me, give me what I need and then I′m onto the next
C'est ce que nous appelons la cause et l'effet
That's what we callin′ cause and effect
Ouais, pourquoi ne te réveilles-tu pas de tes mauvais rêves ?
Yeah, why don't you wake up from your bad dreams?
À quand remonte la dernière fois que vous avez pris un peu de temps pour vous ?
When′s the last time you took a little time for yourself?
Il n'y a aucune raison d'être si déprimé
There's no reason to be so down
Plutôt voler comme s'il n'y avait pas de sol
Rather fly around like there's no ground
Et moi, je parie que tu aurais aimé ne pas avoir mangé
And I, I bet you wish you hadn′t ate
Parce que porter ce poids brisera tes genoux de verre
′Cause carrying this weight'll break your glass knees
Ouais, pas besoin de chauffeur, j'emmerde la banquette arrière
Yeah, don′t need no chauffeur, fuck the backseat
Non, je reste au volant et jamais à mi-vitesse
No, I stay behind the wheel and never half-speed
Ouais, ouais, ouais, ouais, ouais, ouais
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
Ouais, ouais, ouais, ouais, ouais, ouais
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
Ouais, ouais, ouais, ouais, ouais, ouais, ouais, ouais, ouais
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
Ouais, ouais, ouais, ouais, ouais
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
Ouais, ouais, ouais, ouais, ouais, ouais
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
Ouais, ouais, ouais, ouais, ouais, ouais
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
Hé, ouais, hé, ouais, hé, ouais, hé ouais
Hey, yeah, hey, yeah, hey, yeah, hey, yeah
Hé, ouais, hé, ouais, hé, ouais, hé ouais
Hey, yeah, hey, yeah, hey, yeah, hey, yeah
Hé, ouais, hé, ouais, hé, ouais, hé ouais
Hey, yeah, hey, yeah, hey, yeah, hey, yeah
Hé, ouais, hé, ouais, hé, ouais, hé ouais
Hey, yeah, hey, yeah, hey, yeah, hey, yeah
