The Miller Family Reunion Portuguese translation

Mac Miller

Translate to

Tirando fotos de Q enquanto ele está dormindo
Takin′ pictures of Q while he's sleepin′
é um passatempo
It's a pastime
Uh
Uh

Jogue um bife na grelha, coloque a bebida no frio (Chill)
Throw a steak on the grill, put the drink on chill (chill)
Isso é um churrasco filho da puta, de verdade (Real)
This a muthafuckin' barbecue, for real (real)
Todos esses dias já se passaram (se passaram)
All these days already gone by (gone by)
Cara, eu não vejo sua bunda há muito tempo
Man, I ain′t seen your ass in a long time
Coloque um pouco de gin no ponche (Punch)
Put a little gin in the punch (punch)
Vovó ficando maluca, só diversão
Grandma gettin′ crunk, just fun
Ninguém dá a mínima (Foda-se)
Nobody give a fuck (fuck)
Todos esses dias já se passaram (se passaram)
All these days already gone by (gone by)
Cara, eu não vejo sua bunda há muito tempo (Ei, ei, ei)
Man, I ain't seen your ass in a long time (hey, hey, hey)

A porta está aberta, é melhor eu entrar
The door′s open, I might as well just stroll in
Tenho um pouco de Arnie Palmer no meu jarro: chame de Nolan
Got some Arnie Palmer in my pitcher, call it Nolan
Ryan, tente uma vez e depois vá lá
Ryan, try it once and then you go there
Espero que possamos chutar, relembrando apenas os bons tempos
I am hopin' that we can kick it, reminiscin′ only about the good times
Eu sei que há momentos em que você provavelmente me ama
I know there's moments when you probably love me
Mas você não queria mostrar isso
But you didn′t wanna show it
Agora estou em todo o mundo, com todos menos você
Now I'm all around the globe, with everyone but you
Eu sei que você sente minha falta, relaxe e mantenha a calma
I know you fuckin' miss me, chill and keep it cool

Nunca ficando velho, juba, crescido, sem Rogaine
Never gettin′ old, mane, grown, no Rogaine
Encha seu prato com toda essa comida, é melhor você comer tudo
Fill your plate with all that food, you better eat the whole thing
Esta é uma reunião de família, todas as avós estão se mudando
This a family reunion, all the grandmas be movin′
Correndo em corridas de três pernas, as pessoas chorariam se perdessem
Runnin' in three-legged races, people would cry if they losin′
Quando eu tinha dois anos, meu slide era azul
When I was two, my slide was blue
Quando eu fui embora, minha casquinha de sorvete era uma varinha gigante
When I was gone, my ice cream cone was a giant wand
Quando minha bicicleta era tudo que eu andava
When my bike was all I was ridin' on
Jóias de um Happy Meal, foda-se, eu ainda estava feliz
Jewelry from a Happy Meal, fuck it, I was happy still

Jogue um bife na grelha, coloque a bebida no frio (Chill)
Throw a steak on the grill, put the drink on chill (chill)
Isso é um churrasco filho da puta, de verdade (Real)
This a muthafuckin′ barbecue, for real (real)
Todos esses dias já se passaram (se passaram)
All these days already gone by (gone by)
Cara, eu não vejo sua bunda há muito tempo
Man, I ain't seen your ass in a long time
Coloque um pouco de gin no ponche (Punch)
Put a little gin in the punch (punch)
Vovó ficando maluca, só diversão
Grandma gettin′ crunk, just fun
Ninguém dá a mínima (Foda-se)
Nobody give a fuck (fuck)
Todos esses dias já se passaram (se passaram)
All these days already gone by (gone by)
Cara, eu não vejo sua bunda há muito tempo (Ei)
Man, I ain't seen your ass in a long time (hey)

Venha e entre no Electric Slide
Come and step inside the Electric Slide
Pulverizando armas de esguicho em você como se fosse pesticida
Sprayin' squirt guns at you like it′s pesticide
Então, por que você está incomodando? Cara, pare de incomodar
So why you buggin′? Lil' man, stop buggin′
Eu tenho que passar algum tempo com alguns amigos meus
I gotta spend some time with some friends of mine
Afaste-se de tudo, vá e descanse sua mente
Get away from everything, go and rest your mind
Não é nada, cara, não é nada
It's not nothin′, lil' man, it′s not nothin'

Todos os meus priminhos agindo como alguns munchkins
All my little cousins actin' like some munchkins
Correndo para as árvores, acabam chorando pelos olhos
Runnin′ into trees, end up cryin′ out their eyes
Tenho que correr para o pronto-socorro, talvez apenas um Band-Aid resolva
Have to rush 'em to the ER, maybe just a Band-Aid will do it
Você pode cantar junto, por favor, deixe a banda tocar a música
You can sing along, please let the band play the music
Sempre bom, você pode voltar para casa
Always nice you can come back home
Seus amigos vão embora, mas depois voltam crescidos
Your friends go off, but then they come back grown
Bom saber que você nunca está sozinho
Nice to know that you never alone
Reuniões de família sempre que estou em casa
Family reunions whenever I′m home

Jogue um bife na grelha, coloque a bebida no frio (Chill)
Throw a steak on the grill, put the drink on chill (chill)
Isso é um churrasco filho da puta, de verdade (Real)
This a muthafuckin' barbecue, for real (real)
Todos esses dias já se passaram (se passaram)
All these days already gone by (gone by)
Cara, eu não vejo sua bunda há muito tempo
Man, I ain′t seen your ass in a long time
Coloque um pouco de gin no ponche (Punch)
Put a little gin in the punch (punch)
Vovó ficando maluca, só diversão
Grandma gettin' crunk, just fun
Ninguém dá a mínima (Foda-se)
Nobody give a fuck (fuck)
Todos esses dias já se passaram (se passaram)
All these days already gone by (gone by)
Cara, eu não vejo sua bunda há muito tempo (muito tempo)
Man, I ain′t seen your ass in a long time (long time)

Powered by musixmatch