Till Death Do Us Part French translation

Madonna

Translate to

Notre chance est à court de temps
Our luck is running out of time
Tu n'es plus amoureux de moi
You′re not in love with me anymore
J'aimerais que cela change, mais ce n'est pas le cas
I wish that it would change but it won't
Parce que tu ne m'aimes plus
′Cause you don't love me no more

T'as besoin de tant de choses, mais pas de moi
You need so much but not from me
Tu n'as plus un moment pour moi
Turn your back in my hour of need
Quelque chose ne va pas
Something's wrong
Mais tu fais comme si tu ne le voyais pas
But you pretend you don′t see

Je crois que j'interromps ta vie
I think I interrupt your life
Quand tu ris ça me fait de la peine
When you laugh it cuts me just like a knife
Je ne suis pas ton amie
I′m not your friend
Je suis juste ta petite femme
I'm just your little wife

Notre chance est à court de temps
Our luck is running out of time
Tu n'es plus amoureux de moi
You′re not in love with me anymore
J'aimerais que cela change, mais ce n'est pas le cas
I wish that it would change but it won't
Si tu ne veux pas
If you don′t

Notre chance est à court de temps
Our luck is running out of time
Tu n'es plus amoureux de moi
You're not in love with me anymore
J'aimerais que cela change, mais ce n'est pas le cas
I wish that it would change but it won′t
Parce que tu ne m'aimes plus
'Cause you don't love me no more

Ils ne rigolent plus comme avant
They never laugh, not like before
Elle prend les clés, il casse la porte
She takes the keys, he breaks the door
Elle ne plus rester ici
She cannot stay here anymore
Il n'est plus amoureux d'elle
He′s not in love with her anymore

Les bleus s'estompent
The bruises they will fade away
Tu fais beaucoup de mal avec les choses que tu dis
You hit so hard with the things you say
Je ne resterai pas pour regarder ta haine grandir
I will not stay to watch your hate as it grows

Tu n'es pas amoureux de quelqu'un d'autre
You′re not in love with someone else
Tu ne t'aimes même pas
You don't even love yourself
J'aimerais tout de même que tu me demandes de ne pas partir
Still I wish you′d ask me not to go

Notre chance est à court de temps
Our luck is running out of time
Tu n'es plus amoureux de moi
You're not in love with me anymore
J'aimerais que cela change, mais ce n'est pas le cas
I wish that it would change but it won′t
Si tu ne veux pas
If you don't

Notre chance est à court de temps
Our luck is running out of time
Tu n'es plus amoureux de moi
You′re not in love with me anymore
J'aimerais que cela change, mais ce n'est pas le cas
I wish that it would change but it won't
Parce que tu ne m'aimes plus
'Cause you don′t love me no more

Il prends un verre, elle rentre
He takes a drink, she goes inside
Il se met à crier, les vases s'envolent
He starts to scream, the vases fly
Il souhaite qu'elle ne pleure pas
He wishes that she wouldn′t cry
Il n'est plus amoureux d'elle
He's not in love with her anymore

Il pose des exigences, elle trace sa route
He makes demands, she draws the line
Il commence le combat, elle commence le mensonge
He starts the fight, she starts the lie
Mais où est la vérité quand quelque chose meurt
But what is truth when something dies?
Il n'est plus amoureux d'elle
He′s not in love with her anymore

Tu n'es pas amoureux de quelqu'un d'autre
You're not in love with someone else
Tu ne t'aimes même pas
You don′t even love yourself
J'aimerais tout de même que tu me demandes de ne pas partir
Still I wish you'd ask me not to go

Notre chance est à court de temps
Our luck is running out of time
Tu n'es plus amoureux de moi
You′re not in love with me anymore
J'aimerais que cela change, mais ce n'est pas le cas
I wish that it would change but it won't
Si tu ne veux pas
If you don't

Notre chance est à court de temps
Our luck is running out of time
Tu n'es plus amoureux de moi
You′re not in love with me anymore
J'aimerais que cela change, mais ce n'est pas le cas
I wish that it would change but it won′t
Parce que tu ne m'aimes plus
'Cause you don′t love me no more

Ils ne rigolent plus comme avant
They never laugh, not like before
Elle prend les clés, il casse la porte
She takes the keys, he breaks the door
Elle ne plus rester ici
She cannot stay here anymore
Il n'est plus amoureux d'elle
He's not in love with her anymore

Il prends un verre, elle rentre
He takes a drink, she goes inside
Il se met à crier, les vases s'envolent
He starts to scream, the vases fly
Il souhaite qu'elle ne pleure pas
He wishes that she wouldn′t cry
Il n'est plus amoureux d'elle
He's not in love with her anymore

Il pose des exigences, elle trace sa route
He makes demands, she draws the line
Il commence le combat, elle commence le mensonge
He starts the fight, she starts the lie
Mais où est la vérité quand quelque chose meurt
But what is truth when something dies?
Il n'est plus amoureux d'elle
He′s not in love with her anymore

Elle en a assez, elle dit que la fin
She's had enough, she says the end
Mais elle reviendra, elle le sait
But she'll come back, she knows it then
Qu'il y aura une chance tout recommencer
A chance to start all again
Jusqu'à ce que la mort nous sépare
′Til death do us part

Powered by musixmatch