Translate to
Qu'avez-vous à perdre ?
What can you lose?
Seulement le blues
Only the blues
Pourquoi continuer à cacher tous tes sentiments ?
Why keep concealing, everything your feeling
Dis-le-lui, qu'est-ce que tu risques ?
Say it to her, what can you lose?
Peut-être que cela se voit
Maybe it shows
Elle avait des indices, qu'elle a choisi d'ignorer.
She′s had clues, which she chose to ignore
Peut-être qu'elle le sait
Maybe though she knows
Et il veut simplement continuer comme avant
And just wants to go on as before
En tant qu'ami, rien de plus
As a friend, nothing more
Elle ferme donc la porte.
So she closes the door
Eh bien, si elle le fait
Well if she does
Voici les choses à faire.
Those are the do's
Une fois les mots prononcés, quelque chose risque de se briser.
Once the words are spoken, something may be broken
Tu l'aimes toujours.
Still you love her
Qu'avez-vous à perdre ?
What can you lose?
Mais que se passera-t-il si elle part ?
But what if she goes
Au moins, maintenant, tu as une partie d'elle
At least now you have part of her
Et si elle devait choisir ?
What if she had to choose?
Laissez-le tranquille
Leave it alone
Retenez tout.
Hold it all in
Mieux vaut un os, n'en parlons même pas.
Better a bone, don′t even begin
Avec tant à gagner
With so much to win
Il y a trop à perdre.
There's too much to lose
