Dignitose arrendevolezze French translation

Mango

Translate to

Ce sont mes jours, ce sont tes jours
Sono i miei giorni, sono i tuoi giorni
Ce sont mes jours, ce sont tes jours
Sono i miei giorni, sono i tuoi giorni
Ceux que je souhaite ne finiraient jamais
Quelli che vorrei che non finissero mai
Ceux qui ne nous connaissent que le matin
Quelli che al mattino sanno solo di noi
Pourtant ils ne meurent pas, pourtant ils restent coincés
Eppure non muoiono, eppure s′incastrano
Comme deux horizons qui ne peuvent que voler
Come due orizzonti che san solo volare
Des larmes qui, non, ne savent pas encore nager
Lacrime che, no, non sanno ancora nuotare
Pourtant ils s'en vont, ils s'en vont en train, ils s'en vont avec leur cœur
Eppure vanno via, col treno vanno via, col cuore vanno via
Avec l'amour de toujours, avec le besoin de toujours
Con l'amore di sempre, col bisogno di sempre
Avec l'anxiété habituelle, depuis que je t'ai entendu
Con l′affanno di sempre, fin da quando ti sento

Des capitulations dignes
Dignitose arrendevolezze
Des capitulations dignes
Dignitose arrendevolezze

Ce sont mes jours, ce sont tes jours
Sono i miei giorni, sono i tuoi giorni
Ce sont mes jours, ce sont tes jours
Sono i miei giorni, sono i tuoi giorni
Phrases sans abri, une expression pour vous
Frasi senza riparo, un'espressione per te
Comme un brin de grêle qui est tombé sur moi
Come un filo di grandine caduto su me
Et une attitude si je t'imagine alors
E un'attitudine se poi t′immagino
Comme un fruit frais, grimpant sur le mur
Come frutta fresca, arrampicata sul muro
Pour récupérer le soleil et l'emporter au loin
A raccogliere il sole da portare lontano
Où le silence, tu sais, parle de l'intérieur, tu sais, et les étoiles et les doigts, tu sais
Dove il silenzio, sai, parla da dentro, sai, e stelle e dita, sai
Tu es le bruit que j'entends, à chaque instant
Sei il rumore che sento, ribalta d′ogni momento
L'appartenance est un enchantement qui fait connaître le vent
L'appartenenza è un incanto che fa conoscere il vento

Pourtant, ils ne sont pas seulement nés en Irlande
Eppure non nascono soltanto in Irlanda
Ces musiciens qui ont mal au cœur
Quei musicisti con l′affanno nel cuore
Ceux qui connaissent les tempêtes et les roses quand le soleil se couche
Quelli che sanno di tempesta e di rose quando il sole muore
Pourtant, ils ne sont pas seulement nés en Irlande
Eppure non nascono soltanto in Irlanda
Ces jupes qui colorent les violettes
Quelle sottane che coloran le viole
Ceux qui bouchent la force et la douleur en criant contre la mer
Quelle che tappano la forza e il dolore urlando contro il mare
Ou contre le ciel
O contro il cielo

Des capitulations dignes
Dignitose arrendevolezze
Des capitulations dignes
Dignitose arrendevolezze
Des capitulations dignes
Dignitose arrendevolezze
Des capitulations dignes
Dignitose arrendevolezze

View lyrics in other languages

Powered by musixmatch