El celoso French translation

Manolo García

Translate to

Âmes jalouses qui souffrent dans la suspicion
Almas enceladas que en recelos penan
Dévorée par la jalousie et brûlée par les incertitudes
Que de celos marchitan y abrasadas por inciertos
Les pensées fantaisistes s'estompent
Fantasiosos pensamientos desfallecen

Que l'âme ainsi torturée
Que el alma de este modo torturada
Il est capable des plus grandes erreurs.
Es capaz de los mayores desatinos
Commettre des actes infâmes et trompeurs
De acometer actos infames, falaces
Cela rendra jaloux celui qui souffre
Que han de poner al sufriente celoso
À celui qui se cache, malade
Al enfermizo acechante
Dans les situations pénibles de se perdre
En situaciones penosas de extravío

Personne n'appartient aux autres
Que nadie es de otros
Que chacun s'appartienne à lui-même
Que cada uno es de sí mismo
Et personne n'appartient à autrui.
Y nadie es de otros
Que chacun s'appartienne à lui-même
Que cada uno es de sí mismo

Comme la poignée que vous êtes, dans vos actions
Como la manija eres, en tu proceder
Pince métallique pour annuler la volonté
Abrazadera de metal para anular la voluntad
Et le libre arbitre de cet autre être, que vous croyez être le vôtre
Y el albedrío de ese otro ser, que tuyo crees

Âmes tourmentées sur un chemin égaré
Atribuladas almas en errada trayectoria
Ils crépitent de jalousie, ils sont un sujet de moquerie.
Que de celos crepitan, que motivo son de burla
Et dans des hécatombes confuses, ils s'effondrent.
Y en confusas hecatombes se desarman

Que vos journées aient été gaspillées de cette façon
Que tus días de ese modo malgastados
Ils sont le visage terrifiant d'un démon dévastateur
Son horrísona faz de un devastador demonio
Du somnambule devant le vide, sur le fil
Del sonámbulo ante el vacío, sobre el alambre
Être égaré de son chemin erroné
Al que apartar de su equívoco camino
Oh ! Celui qui se cache, malade
¡Ay! enfermizo acechante
Vos illusions donneraient un avantage à vos prétendus rivaux.
Tú delirar daría ventaja a tus supuestos rivales

Personne n'appartient aux autres
Que nadie es de otros
Que chacun s'appartienne à lui-même
Que cada uno es de sí mismo
Que personne n'appartienne à personne.
Que nadie es de nadie
Que chacun s'appartienne à lui-même
Que cada uno es de sí mismo
Personne n'appartient à personne.
Nadie es de nadie
Chacun s'appartient à lui-même
Cada uno es de sí mismo

Comme la poignée, vous voulez être
Como la manija, tú quieres ser
Pince métallique pour annuler sa volonté
Abrazadera de metal para anular su voluntad

Et personne n'appartient à autrui.
Y nadie es de otros
Ce sentiment d'infériorité se dissimule derrière la méfiance.
Que en la desconfianza se esconde la inferioridad
Cela au même joug
Que al mismo yugo
Celui à qui vous tentez d'imposer des liens aux autres finira par vous être imposé.
Con el que quieres atar a otros estarás atado

View lyrics in other languages

Powered by musixmatch