Translate to
It is never late to take to the street
Nunca es tarde para echarse a la calle
It is never late to be amazed
Nunca es tarde para el asombro
It is never late for serene heaven's eyes
No es tarde nunca para unos ojos de sereno cielo
And eagles in the sky
Y águilas al aire
And in a garden to look for stars
Y en un vergel buscar luceros
And find seahorses
Y encontrar caballos de mar
In a market to leave 'I love you's
En un bazar dejar "te quieros"
Written among sobs, which somebody will read
Escritos entre pucheros que alguien leerá
It is never late for words
Nunca es tarde para las palabras
It is never late for the sea
Para la orilla del mar nunca es tarde
It is never late when the verse spreads
Nunca es tarde cuando el verso cunde
When your being starts, when the saint stops
Cuando el ser arranca, cuando el salto embarra
For the excessive desire for life, it is never late
Para el afán despedido por la vida nunca es tarde
It is never late, it is never late.
Nunca es tarde, nunca es tarde
And if pain brings fiery mists
Y si el dolor trae brumas fieras
To watch the evening with its light
Acechar la tarde con su luz
If I have to come torcaz is fierce
Si he de venir torcaz es fiera
Compose live both in your honor
Componer vivir ambos en tu honor
And in a garden to look for storms
Y en un vergel esperar aguaceros
And find seahorses
Y encontrar caballos de mar
In a market to leave 'I love you's
En un bazar dejar "te quieros"
Written among sobs which somebody will find
Escritas entre pucheros que alguien encontrará
It is never too late for chimeras
Nunca es tarde para las quimeras
For the Ursa Minor it is never late
Para la osa menor nunca es tarde
It is never late when the verb grows from the flesh
Nunca es tarde cuando el verbo vivo nace de la carne
It is never late for the sea
Para la orilla del mar nunca es tarde
It is never late
Nunca es tarde
It is never late
Nunca es tarde
