Prefiero El Trapecio French translation

Manolo García

Translate to

Avec les sœurs Gilda je dors dans un grand lit
Con las hermanas Gilda duermo en una cama grande
Nous dansons sur les chansons de Sisa et Peret
Bailamos con las canciones del Sisa y el Peret
Dans un bâtiment avec des fenêtres sans vitre
En un edificio con ventanas sin cristales
Carpanta et moi vivons de conserves de calamars.
Carpanta y yo vivimos a base de latas de calamares

Au treize, rue del Percebe
En el trece, Rue del Percebe
Je vis dans l'absence de désir scélérat
Vivo en la ausencia del deseo canalla
Dans la pauvreté du crochet et de la jambe de bois
En la indigencia del garfio y la pata de palo
Et si la vie est un rêve
Y si la vida es un sueño
Comme l'a dit un jour un marin en difficulté
Como dijo algún navegante atribulado
Je préfère le trapèze
Prefiero el trapecio
De les voir arriver en mouvement
Para verlas venir en movimiento

Je vis ma vie à ma façon
Voy viviendo a mi manera
Si nécessaire, arroser pour que le figuier pousse
Si conviene, regando pa′ que crezca la higuera
Pour qu'il pousse et fasse de l'ombre
Pa' que crezca y dé sombra
Pour qu'il donne de l'ombre et des fruits
Pa′ que dé sombra y frutos
Et de nombreuses sources
Y muchas primaveras
Et de nombreuses sources
Y muchas primaveras

Devant un feu de joie que j'alimente
Ante una hoguera que alimento
Avec des meubles provenant d'une expulsion indécente
Con muebles de algún desalojo indecente
Je m'échauffe à côté du Roadrunner
Me caliento junto al Correcaminos
Rompetechos et d'autres collègues
Rompetechos y otros colegas
Quoi qu'il en soit, de bonnes personnes
En fin, buena gente

Nous sommes des gens fictifs
Somos gente ficticia
Naufragés urbains
Náufragos urbanos
Perdus, renégats, inadaptés
Perdidos, renegados, inadaptados
Des personnages oubliés et fictifs
Olvidados, gente ficticia
Des gens formidables, si le monde était fait de carton
Gente fetén, si el mundo fuese de cartulina

Je préfère le trapèze
Prefiero el trapecio
De les voir arriver en mouvement
Para verlas venir en movimiento
Je vis ma vie à ma façon
Voy viviendo a mi manera
Si nécessaire, arroser pour que le figuier pousse
Si conviene, regando pa' que crezca la higuera
Pour qu'il pousse et fasse de l'ombre
Pa' que crezca y dé sombra
Pour qu'il donne de l'ombre et des fruits
Pa ′que dé sombra y frutos
Et de nombreuses sources
Y muchas primaveras
Et de nombreuses sources
Y muchas primaveras

Messieurs avec des chapeaux melon usés
Caballeros de bombín gastado
Chaussette diamant gant cassé
Calcetín a rombos de guante roto
Avec une écharpe sale lors des nuits humides de mars
De bufanda mugrienta en las húmedas noches de marzo

Comme le chaton mignon, nous échouons invariablement
Como el lindo gatito, fracasamos invariablemente
Au grand amusement du personnel qui nous regarde de travers
Para diversión del personal que nos mira de reojo
Et comme Coyote, nous n'arrivons jamais à l'heure.
Y como el Coyote, nunca llegamos a la hora
Ni à l'endroit, ni au moment précis
Ni al lugar, ni en el momento preciso

View lyrics in other languages

Powered by musixmatch