Translate to
Et s'il pleut, nous sortirons sous la pluie.
Y si llueve, saldremos a la lluvia
Pour laver les mines qui accumulent la saleté
A lavar las minas que van acumulando mugre
D'un poteau de poulailler
De palo de gallinero
Tant de mensonges, tant de faux-semblants, tant de désastres
Tanta mentira, tanto fingir, tanto desastre
Nu sur le mât de proue
Desnudos sobre el mascarón de proa
Lécher avec le bout de la langue
Lamiendo con la punta de la lengua
La teinture que dégage le masque
El tinte que desprende la mascara
Le vent du nord soulève les tissus
Se arrecia el viento norte abajo telas
Mettez vos bottes et écrivez les lettres
Calzarse botas y escribir las archas
Nous marchons à la surface
Sobre la superficie caminamos
Qu'en surface nous sommes sauvés
Que sobre las superficie nos salvamos
Non seulement ils peuvent le faire et mieux s'il n'y a pas de moteurs
No solo pueden ellos y mejor si no hay motores
Nous avons des bougies
Tenemos velas
Non seulement ils peuvent le faire et mieux s'il n'y a pas de moteurs
No solo pueden ellos y mejor si no hay motores
Nous avons des bougies
Tenemos velas
Sous nous les os et les pierres
Bajo nosotros los huesos y las piedras
Quels sont les sédiments de notre gloire incertaine ?
Que son los sedimientos de nuestra incierta gloria
Et s'il pleut, nous sortirons sous la pluie.
Y si llueve saldremos a la lluvia
Vider le lit de semence des sourires et attendre les récoltes
A vaciar el semillero de sonrisas y esperar cosechas
Dans le fauteuil de l'arrêt de la ruée
En la silla de parar las prisas
Tant de courses, tant de hochements de tête, tant de brûlures
Tanto correr, tanto asentir, tanto quemarse
Le vent vous apportera de nouvelles rencontres
El viento te traerá nuevos encuentros
De nouveaux amours et une vie douce
Amores nuevos y una vida dulce
Plus c'est agréable, moins il y a d'arrogance
Más plean cuanto menos soberbia
Si le vent du nord souffle, descendez
Si arrecia el viento norte abajo velas
Enfilez vos bottes et faites des archas
Calzarse botas y elaborar archas
En surface, nous sommes sauvés
Sobre las superficie nos salvamos
Respirer depuis les profondeurs
Desde lo más profundo respirando
Non seulement ils peuvent le faire et mieux s'il n'y a pas de moteurs
No solo pueden ellos y mejor si no hay motores
Nous avons des bougies
Tenemos velas
Sous nous les os et les pierres
Bajo nosotros los huesos y las piedras
Quels sont les sédiments de notre gloire incertaine ?
Que son los sedimientos de nuestra incierta gloria
Sous nous se tissent les moments
Bajo nostros tejidos los momentos
Qu'ils découlent du calme, la seule chose qui compte
Que manan de la calma lo único que cuenta
Non seulement ils peuvent le faire et mieux s'il n'y a pas de moteurs
No solo pueden ellos y mejor si no hay motores
Nous avons des bougies
Tenemos velas
Non seulement ils peuvent le faire et mieux s'il n'y a pas de moteurs
No solo pueden ellos y mejor si no hay motores
Nous avons des bougies
Tenemos velas
Sous nous les empreintes de pas et les pierres
Bajo nosotros las huellas y las piedras
Ils seront le rudiment de notre gloire incertaine
Serán el rudimento de nuestra incierta gloria
Sous nous les moments sont ceints
Bajo nosotros ceñidos los momentos
Qu'ils découlent du calme, la seule chose qui compte
Que manan de la calma, lo único que cuenta
