Sunflowers for Alfred Roy French translation

Mariah Carey

Translate to

Maintenant tu brilles
Now you′re shining
Brillant comme un tournesol dans le ciel
Shining like a sunflower up in the sky
Brillant comme un tournesol dans le ciel
Shining like a sunflower up in the sky

Merci d'avoir pardonné
Thank you for forgiving
Les choses blessantes que j'ai faites quand j'étais enfant
Hurtful things I've done as a child
Adolescente ou femme
Adolescent or woman
Merci d'avoir adopté un bébé aux cheveux blonds
Thank you for embracing a flaxen-haired baby
Même si je sais que tu avais des doutes
Although I′m aware you had your doubts
(Je suppose que tout le monde aurait des doutes)
(I guess anybody would have doubts)
Je suppose que quelqu'un a eu des doutes
I guess anybody have had doubts

S'il te plaît, sois en paix, père
Please be at peace father
Je suis en paix avec toi
I'm at peace with you
L'amertume ne vaut pas la peine de s'y accrocher
Bitterness isn't worth clinging to
Après toute l'angoisse que nous avons tous traversée
After all the anguish we′ve all been through

Merci pour les montagnes
Thank you for the mountains
Le lac des nuages
The lake of the clouds
Je t'imagine, toi et moi, là-bas en ce moment.
I′m picturing you and me there right now
Alors que les cascades de cristal tombaient
As the crystal cascades showered down

C'est étrange de sentir cet homme fier et fort
Strange to feel that proud, strong man
Serre fermement ma main
Grip tightly to my hand
Difficile de voir la vie à l'intérieur
Hard to see the life inside
Déclin au fil des jours
Wane as the days went by
Essayer de préserver chaque mot
Trying to preserve each word
Il a murmuré à mon oreille
He murmured in my ear
Regarder une partie de ma vie disparaître
Watching part of my life disappear

Père, merci de m'avoir tendu la main avec amour
Father, thanks for reaching out and lovingly
En disant que tu as toujours été fier de moi
Saying that you've always been proud of me
(J'avais besoin de ressentir ça alors-)
(I needed to feel that so-)
J'avais désespérément besoin de ressentir ça
I needed to feel that so desperately
(Maintenant tu brilles comme un tournesol dans le ciel)
(Now you′re shining like a sunflower up in the sky)
Tu es toujours vivant en moi (tout là-haut)
You're always alive inside of me (Way up high)

Powered by musixmatch