Andreas, für einen Sommer hielten wir die Sonne an French translation

Marianne Rosenberg

Translate to

Il y avait du soleil sur la ville,
Auf der stadt lag Sonnenschein,
Une chanson sonnait pour nous seuls,
Ein Lied erklang für uns allein,
Un rêve devenu réalité
Ein Traum war wahr,
Nous le savions.
Das wussten wir.
Toi et moi,
Du und ich,
Nous étions fous
Wir warn verrückt
Et nous avons presque réussi
Und es wär uns fast geglückt,
De la réalité
Der Wirklichkeit
Se retirer de nous.
Uns zu entziehen.
Et chaque matin
Und jeden morgen
Tu m'as donné
Gabst du mir
Comme petit-déjeuner
Als frühhstück
Un baiser de toi
Einen kuss von dir
Pour preuve
Als Beweis dafür
Que tu es seul,
Dass man allein,
Peut vivre d'air et d'amour
Von luft und Liebe leben kann
Andrés
Andres
Pour un été
Für einen sommer
Nous sommes arrêtés
Hielten wir
Le soleil est allumé
Die sonne an
Puis je t'ai laissé partir
Dann ließ ich dich gehen
Andréas.
Andreas
Aujourd'hui je sais
Heut weiß ich
Que je... toi
Dass ich dich
je ne pourrai plus jamais oublier,
Nie mehr vergessen kann,
Mais c'était arrivé
Doch es war geschehen.
Nous avons tous les deux parlé
Wir sprachen beide
Jamais de ça
Nie davon
Mais la fin
Doch das ende
je soupçonne déjà
Ahnt ich schon
Un bonheur temporaire
Ein glück auf zeit
Que pourrais-je vouloir de plus ?
Was wollt ich mehr
Puis nous avons couru
Dann liefen wir
Le long de la plage
Am strand entlang
Et j'ai commencé une course
Und fingen einen wettlauf an
Et assez souvent
Und oft genug
Je suis resté sur place.
Blieb ich zurück.
Tu m'as pris dans tes bras en riant
Du nahmst mich lachend in den Arm
Et tu as dit pour réconforter quelqu'un
Und sagtest tröstend irgendwer
Ça doit être le perdant
Muss der verlierer sein
Aujourd'hui, je sais une chose
Heut weiß ich eins

Andréas.
Andreas
Pour un été
Für einen sommer
Nous avons arrêté le soleil
Hielten wir die sonne an
Puis je t'ai laissé partir
Dann ließ ich dich gehen
Andréas.
Andreas
Aujourd'hui je sais
Heut weiß ich
Que je ne te reverrai plus jamais
Dass ich dich nie mehr
peut oublier
Vergessen kann
Mais c'était arrivé
Doch es war geschehen
Andréas.
Andreas.
Mais c'était arrivé
Doch es war geschehen
Andréas.
Andreas
Nous nous sommes arrêtés un été
Für einen sommer hielten wir
Le soleil est allumé
Die sonne an
Puis je t'ai laissé partir
Dann ließ ich dich gehen
Andréas.
Andreas
Aujourd'hui, je sais que
Heut weiß ich dass
Je ne pourrai plus jamais t'oublier
Ich dich nie mehr vergessen kann
Mais c'était arrivé
Doch es war geschehen
Andréas.
Andreas
Pire...
Lalala...
Andréas.
Andreas...

View lyrics in other languages

Powered by musixmatch