Slàinte Mhath French translation

Marillion

Translate to

Une main tenue au-dessus d'une bougie dans une bravade empreinte d'angoisse
A hand held over a candle in angst-filled bravado
Un sentier de carbone marque une étendue humide du parc
A carbon trail scores a moist stretch park
Piégé par l'indécision d'un autre bon menu
Trapped in the indecision of another fine menu
Tu t'assois et tu me demandes de te raconter la fin de l'histoire.
You sit down and ask me to tell you the story′s over
(Et l'histoire est terminée)
(And the story's over)

Mélanger tes souvenirs, voler tes gribouillis et tes marges
Shuffling your memories, stealing your doodles and margins
Tu griffonnes tes poèmes sur un ou deux sous-bocks.
You scrawl out your poems across a beer mat or two
Et lorsque vous déclarez le point de la création de la tombe
And when you declare the point of grave creation
Ils s'assoient et vous demandent de leur raconter la fin de l'histoire.
They sit down and ask you to tell them the story′s over
L'histoire est terminée.
This is the story's over

Et tu écoutes, les larmes aux yeux.
And you listen with a tear in your eye
À leurs espoirs, à leurs trahisons et à leurs réponses odieuses
To their hopes and betrayals and their ugly replies
Ce dernier adieu
This last goodbye

Princes en exil hissant le standard des voies aériennes des vagabonds
Princes in exile raising the standard tramp airway
Ils défilent, lassés de toutes les campagnes
Parade their anecdotes tired from all campaigns
Ils tiennent leurs propres dernières commandes, attirant l'attention
Holding their own last orders commanding attention
Alors que nous nous asseyons et écoutons toutes les histoires, nous souffrons.
As we sit down and listen to all the stories suffer
L'histoire est terminée.
This is the story's over

Emmenez-moi loin
Take me away
Emmenez-moi loin
Take me away
Emmenez-moi loin
Take me away
Emmenez-moi loin
Take me away
Emmenez-moi loin
Take me away
Emmenez-moi loin
Take me away
Emmenez-moi loin
Take me away
Emmenez-moi loin
Take me away

Du rêve du fil de fer barbelé qui flamande et construit le blâme
From the dream of the barbed wire that flanders and builds the blame
De la scène de crime qui repose dans les larmes de son nom brisé
From the crime scene that rests in the tears of its broken name
À la prise de conscience que tout ce qui nous a été laissé derrière
To the realization that all we′ve been left behind
C'est encore comme un projecteur braqué sur nous, une luciole.
This is still like a spotlight before us, a firefly

J'attends le coup de sifflet.
Waiting on the whistle to blow
Chante-le, bébé
Sing it, baby
J'attends le coup de sifflet.
Waiting on the whistle to blow
Et ils nous ont promis des compensations, mais le sifflet retentit toujours.
And they promised us make-ups and the whistle still blows
Des promesses non tenues et le sifflet continue de retentir.
Broken promises and the whistle still blows
J'attends le coup de sifflet.
Waiting on the whistle to blow
Nous attendons le coup de sifflet final.
We′re standing waiting on the whistle to blow

View lyrics in other languages

Powered by musixmatch