Translate to
ydysofhf jdhdksug
Laughs and jokes
hdurhg hdusjflshf
And drinks and smokes
ehifjgog jdieit
And no lights on the stairs
Nous étions jeunes, si jeunes
We were young, so young
Et toujours cassé
And always broke
Pas que nous nous soyons jamais souciés
Not that we ever cared
Pas que nous nous soyons jamais souciés
Not that we ever cared
Eh bien, les trous dans les murs
Well, the holes in the walls
Étaient tellement
Were such a lot
Bienvenue dans la ville de Londres
Welcome to London town
Mais quand tu es nouveau dans tout ça
But when you′re new to it all
Et tu penses que tu es chaud
And you think you're hot
Tu n'as pas l'intention de traîner
You′re not planning on hanging around
Les gens continueraient leurs chemins différents
People would go on their different ways
Je suis parti pour monter un groupe
I left to start a band
Une note est arrivée par la boîte aux lettres
A note came through the letter box
Dans ta main d'enfant
In your childlike hand
ydysofhf jdhdksug
Oh, laughs and jokes
hdurhg hdusjflshf
And drinks and smokes
ehifjgog jdieit
And no lights on the stairs
Nous étions jeunes, si jeunes
We were young, so young
Et toujours cassé
And always broke
Pas que nous nous soyons jamais souciés
Not that we ever cared
Pas que nous nous soyons jamais souciés
Not that we ever cared
Un jour, je suis monté à l'endroit où vous étiez
One day I rode to where you were
La sonnette a fait retentir une note
The doorbell jangled a note
Ils m'ont fait vibrer
They buzzed me in
j'ai monté les escaliers
I climbed the stairs
Dans mes bottes et mon manteau de cuir
In my boots and leather coat
Il y a un vieux laiton
There's an old brass
Debout là au sommet
Standing there at the top
Sans son balai de sorcière
Without her witch's broom
Cela ressemblait presque à un magasin de frappe
It almost seemed like a knocking shop
Quand les filles sortaient de leurs chambres
When the girls came out of their rooms
Et ils se tenaient tous autour
And they all stood around
Et m'a regardé
And stared at me
Deux brunes et une blonde
Two brunettes and a blonde
Alors le vieux laiton haussa les épaules et dit
Then the old brass shrugged and said
Nous ne savons pas où elle est allée
We don′t know where she′s gone
Plus tard j'ai ramassé la balle
Later on I picked up the ball
Et j'ai décollé le long de la ligne
And I took off down the line
Je suppose qu'à ce moment-là j'avais réalisé
I suppose by then I'd realised
Vous courriez dans des moments difficiles
You′d run into hard times
ydysofhf jdhdksug
Oh, laughs and jokes
hdurhg hdusjflshf
And drinks and smokes
ehifjgog jdieit
And no lights on the stairs
Nous étions jeunes, si jeunes
We were young, so young
Et toujours cassé
And always broke
Pas que nous nous soyons jamais souciés
Not that we ever cared
Pas que nous nous soyons jamais souciés
Not that we ever cared