Translate to
Quiero contarles a todos una historia sobre una esposa viuda de Harper Valley.
I wanna tell you all a story about a Harper Valley widow wife
¿Quién tenía una hija adolescente que asistió a Harper Valley Junior High?
Who had a teenage daughter who attended Harper Valley Junior High
Bueno, su hija llegó a casa una tarde y ni siquiera se detuvo a jugar.
Well her daughter came home one afternoon and didn′t even stop to play
Y ella dijo: "Mamá, recibí una nota de la Asociación de Padres y Maestros de Harper Valley".
And she said, "Mom, I got a note here from the Harper Valley PTA."
Bueno, la nota decía: "Sra. Johnson
Well the note said, "Mrs. Johnson
Llevas tus vestidos demasiado altos
You're wearing your dresses way too high
Se dice que has estado bebiendo y
It′s reported you've been drinking and
Corriendo con hombres y volviéndose salvaje
Running 'round with men and going wild
Y no creemos que debas ser un-
And we don′t believe you oughta be a-
"Educando a tu pequeña niña de esta manera."
Bringin′ up your little girl this way."
Y fue firmado por el secretario de la PTA de Harper Valley.
And it was signed by the secretary, Harper Valley PTA
Bueno, sucedió que la PTA se iba a reunir esa misma tarde.
Well it happened that the PTA was gonna meet that very afternoon
Y seguro que se sorprendieron cuando la señora
And they were sure surprised when Mrs
Johnson usó su minifalda en la habitación.
Johnson wore her miniskirt into the room
Y mientras se acercaba a la pizarra
And as she walked up to the blackboard
Todavía recuerdo las palabras que ella tenía que decir.
I still recall the words she had to say
Ella dijo: "Me gustaría dirigirme a esta reunión de la PTA de Harper Valley.
She said, "I'd like to address this meeting of the Harper Valley PTA
Bueno, ahí está Bobby Taylor sentado.
Well there′s Bobby Taylor sitting there
Y siete veces me ha pedido una cita.
And seven times he's asked me for a date
Y la señora Taylor parece usar mucho la vista cuando él no está.
And Mrs. Taylor sure seems to use a lot of eyes whenever he′s away
Y señor Baker, ¿puede decirnos por qué?
And Mr. Baker can you tell us why your
¿El secretario tuvo que abandonar esta ciudad?
Secretary had to leave this town?
¿Y no se le debería decir a la viuda Jones que se quede?
And shouldn't widow Jones be told to keep
¿Tenía todas las persianas de la ventana bajadas por completo?
Her window shades all pulled completely down?
Bueno, el señor Harper no pudo estar aquí porque
Well Mr. Harper couldn′t be here because
Se quedó demasiado tiempo en el bar de Kelly otra vez
He stayed too long at Kelly's bar again
Y si hueles el aliento de Shirley Thompson
And if you smell Shirley Thompson's breath
Descubrirás que ha tomado un pequeño trago de ginebra.
You′ll find she′s had a little nip of gin
Y luego tuviste el descaro de decírmelo.
And then you had the nerve to tell me
¿Crees que como madre no soy apta?
You think that as a mother I'm not fit
Bueno, esto es solo un pequeño Peyton Place.
Well this is just a little Peyton Place
"Y todos ustedes son unos hipócritas de Harper Valley".
And you′re all Harper Valley hypocrites."
No, no te pondría porque...
No, I wouldn't put you on because it
En verdad, sucedió así.
Really did, it happened just this way
El día que mi mamá se la jugó a la Asociación de Padres y Maestros de Harper Valley
The day my mama socked it to the Harper Valley PTA
El día que mi mamá se la jugó a la Asociación de Padres y Maestros de Harper Valley
The day my mama socked it to the Harper Valley PTA
