Translate to
Dans ma vie, j'ai tout vu
In my life, I′ve seen it all
Et maintenant il est temps
And now it's time
Pour que je vous transmette cette connaissance
For me to pass on this knowledge to you
Toutes mes sœurs
All my sisters
Mes sœurs en difficulté
My troubled sisters
Ceci est mon cadeau pour toi
This is my gift to you
Cela fait plusieurs jours que je ne supporte pas la douleur
Been many days, couldn′t take the pain
J'ai senti que je devais m'ôter la vie
Felt I should take my life away
Voyez-le chaque jour dans le destin de chaque autre jeune sœur
See it every day in every other young sister's fate
Tu vois, je pleure maintenant, l'esprit plein de doutes
See, I'm cryin′ now, mind full of doubt
Courir dans les rues, sans estime de soi
Runnin′ in the streets, no self-esteem
Je pensais que c'était moi avant
Thinkin' that used to be me
Quelle honte
What a shame
Bon sang, la vie est une mère, c'est dur de rester assis
Damn, life is a mother-, it′s hard to sit back
Et tu verras la même chose qui m'est arrivée t'arriver
And see the same thing that happened to me happen to you
Ce n'est pas de l'amour, mais voici l'amour que je veux te donner.
This ain't love, but here′s the love I wanna give to you
Peu importe ce qu'ils disent ou font
It doesn't matter what they say or do
Ne le laissez pas vous atteindre
Don′t let it get to you
N'aie pas peur, tu peux, tu peux percer
Don't be afraid, you can, you can break through
Prenez ce que j'ai vécu pour voir que
Take what I been through to see that
(Vous ne pouvez pas retenir une bonne femme)
You can't hold a good woman down
J'ai traversé le même point d'abandon, j'avais l'impression d'en avoir assez
Went through the same point of giving up, felt like I had enough
Je suis allé au bord du rebord mais je n'ai pas sauté
Went to the edge of the ledge but I didn′t jump
Ma vie le résumera
My life will sum it up
(Vous ne pouvez pas retenir une bonne femme)
You can′t hold a good woman down
Ooh, quand je voyais mon père battre
Ooh, when I used to see my daddy beat
Ma mère est tombée, est tombée sur ses pieds
My mother down, down to her feet
J'avais l'habitude de dire que ce ne serait jamais moi (ce ne serait jamais moi)
I used to say that ain't gon′ ever be me (Never be me)
Maintenant, regarde-toi, blessé par lui
Now look at you, bruised up from him
Fille, reconnais que tu es meilleure que-
Girl recognize you're better than-
Il te dit qu'il ne te frappera plus jamais
Him telling you that he′ll never hit you again
Fille, ne pleure pas
Girl, don't cry
Bon sang, la vie est une mère, c'est dur de rester assis
Damn, life is a mother-, it′s hard to sit back
Et tu verras la même chose qui m'est arrivée t'arriver
And see the same thing that happened to me happen to you
Ce n'est pas de l'amour, mais voici l'amour que je veux te donner.
This ain't love, but here's the love I wanna give to you
Peu importe ce qu'ils disent ou font
It doesn′t matter what they say or do
Ne le laissez pas vous atteindre
Don′t let it get to you
N'aie pas peur, tu peux, tu peux percer
Don't be afraid, you can, you can break through
Prenez ce que j'ai vécu pour voir que
Take what I been through to see that
(Vous ne pouvez pas retenir une bonne femme)
You can′t hold a good woman down
J'ai traversé le même point d'abandon, j'avais l'impression d'en avoir assez
Went through the same point of giving up, felt like I had enough
Je suis allé au bord du rebord mais je n'ai pas sauté
Went to the edge of the ledge but I didn't jump
Ma vie le résumera
My life will sum it up
(Vous ne pouvez pas retenir une bonne femme)
You can′t hold a good woman down
À travers tes changements, je te tiendrai la main
Through your changes I will hold your hand
Utilisez mes chansons comme remède
Use my songs as remedy
Chaque fois que vous vous sentez déprimé et triste
Whenever you're feeling down and blue
Je serai là pour vous
I′ll be there for you
Fais-moi confiance et sache que j'ai été là où tu es
Trust and know that I've been where you're at
J'ai vu des choses que tu ne peux pas voir
Seen the things that you can′t see
Te regarder me ressemble
Looking at you resembles me
Mais tu dois tenir bon
But you gotta hold on
Peu importe ce qu'ils disent ou font
It doesn′t matter what they say or do
Ne le laissez pas vous atteindre
Don't let it get to you
N'aie pas peur, tu peux, tu peux percer
Don′t be afraid, you can you can break through
Prenez ce que j'ai vécu pour voir que
Take what I been through to see that
Tu ne peux pas retenir une bonne femme (Tu ne peux pas retenir une bonne femme)
You can't hold a good woman down (You can′t hold a good woman down)
J'ai traversé le même point d'abandon, j'avais l'impression d'en avoir assez
Went through the same point of giving up, felt like I had enough
Je suis allé au bord du rebord mais je n'ai pas sauté
Went to the edge of the ledge but I didn't jump
Ma vie le résumera
My life will sum it up
Que tu ne peux pas retenir une bonne femme
That you can′t hold a good woman down
Tu ne peux pas me retenir, tu ne peux pas me retenir, tu ne peux pas me retenir
You can't hold me, you can't hold me down, you can′t hold me
Tu ne peux pas me retenir, tu ne peux pas me retenir
You can′t hold me down, you can't hold me
Tu ne peux pas retenir une bonne femme, oh oh
You can′t hold a good woman down, oh oh
(Tu ne peux pas me retenir, tu ne peux pas me retenir, tu ne peux pas me retenir)
(You can't hold me, you can′t hold me, you can't hold me)
Tu ne peux pas me retenir, tu ne peux pas me retenir, non.
You can′t hold me down, can't hold me down, no
Voilà
There you have it
Je suis toujours avec vous mes sœurs
I'm still with you my sisters
Mes sœurs en difficulté
My troubled sisters
J'ai encore des problèmes aussi (on ne peut pas retenir une bonne femme)
I still have troubles too (You can′t hold a good woman down)
Tu n'es pas seul
You′re not alone
Je serai toujours là pour toi
I'll always be there for you
Continuez comme ça
Rock on
(Vous ne pouvez pas retenir une bonne femme)
(You can′t hold a good woman down)
