Translate to
(…)
Ich komm nach Haus, die Wohnung leer, Mann ist das hier kalt
Le chauffage tourne à plein régime, mais sans toi je vais mourir de froid.
Die Heizung läuft zwar volles Rohr, aber ohne dich erfrier ich halt
Je t'ai menti, ça n'a pas d'importance pour moi
Ich hab dich angelogen, es macht mir doch was aus
(…)
Ich glaub, ich halt das alles hier jetzt echt nicht länger aus, ich muss hier raus
(…)
Und dann in der Kneipe sag ich: "Komm Peter, gib mir ′n Bier"
Et puis au pub, je dis : Allez, Peter, donne-moi une bière.
Und er sagt: "Mann, was ist denn los? Du stehst ja völlig neben dir"
Et il dit : Mec, qu'est-ce qui se passe, tu es complètement hors de toi ?
Und da fällt mir ein, dass ich so was wie dich nie wieder finden werd
Et puis je me rends compte que je ne retrouverai plus jamais quelqu'un comme toi
Du warst nicht immer einfach, aber verdammt, du warst es wert
Tu n'as pas toujours été facile mais bon sang tu valais le coup.
Du warst es wert
Tu le valais bien
(…)
Parce que tu es bien plus belle qu'on ne le permet
Denn du bist viel schöner als erlaubt ist
Parce que tu es bien plus doux que ce qui est bon pour moi
Denn du bist viel süßer als mir guttut
Parce que tu es dangereux, soyons honnêtes
Denn du bist gefährlich, sei mal ehrlich
Il n'y aura plus rien comme nous deux dans la vie,
So was wie uns beide gibt's im Leben nicht nochmal
Je pense que sans toi, je commence à m'amuser ici.
Ich glaub, ohne dich krieg ich langsam hier ′nen Knall
Peut-être que je devrais aller te trouver maintenant et te dire s'il te plaît, reviens,
Vielleicht sollt ich jetzt losgeh'n, dich suchen und sagen: "Bitte komm zurück"
Mais d'une manière ou d'une autre, je pense que c'est mauvais, tu as juste disparu comme ça.
Aber irgendwie find ich das mies, du hast dich einfach so verdrückt
je deviens fou
Ich werd noch verrückt
Parce que tu es bien plus belle qu'on ne le permet
Denn du bist viel schöner als erlaubt ist
Parce que tu es bien plus doux que ce qui est bon pour moi
Denn du bist viel süßer als mir guttut
Parce que tu es dangereux, soyons honnêtes
Denn du bist gefährlich, sei mal ehrlich
Et puis Peter dit tout à coup : Viens ici, téléphone pour toi !
Und da sagt Peter plötzlich: "Komm ma' her, Telefon für dich"
Et je dis : Pourquoi, qui et ici, pourquoi,
Und ich sag: "Wieso? Wer und hier, warum?"
et tu penses vraiment que c'est pour moi ?
Und meinst du wirklich es is′ für mich?
(…)
Und ich geh ran und hör ′nen Heuler und sage erst mal nichts
(…)
Und du sagst: "Bitte bleib, wo du bist
Et tu dis s'il te plaît, reste où tu es
Ich komm vorbei, hey, bitte wart auf mich"
J'arrive, s'il te plaît, attends-moi.
Komm wart auf mich
Viens m'attendre
(…)
Parce que tu es bien plus belle qu'on ne le permet
Denn du bist viel schöner als erlaubt ist
Parce que tu es bien plus doux que ce qui est bon pour moi
Denn du bist viel süßer als mir guttut
Parce que tu es dangereux, soyons honnêtes
Denn du bist gefährlich, sei mal ehrlich
Parce que tu es bien plus belle qu'on ne le permet
Denn du bist viel schöner als erlaubt ist
Parce que tu es bien plus doux que ce qui est bon pour moi
Denn du bist viel süßer als mir guttut
Parce que tu es dangereux, soyons honnêtes
Denn du bist gefährlich, sei mal ehrlich
Parce que tu es dangereux, soyons honnêtes
Du bist gefährlich, sei mal ehrlich
