Translate to
Les rues sont les mêmes, il est minuit
Die Straßen sind dieselben, es ist Mitternacht
Je n'aurais jamais rêvé de ça
Das hätt ich nie im Traum gedacht
Les années ont passé, mais ça ne guérit pas
Die Jahre sind vergangen, doch es heilt nicht
Je te voulais et j'ai vécu sans toi
Ich habe dich gewollt und ohne dich gelebt
Je croyais fermement que ça passerait
Fest geglaubt, dass es vergeht
Le désir de vivre, le désir important d'aimer
Die Lust nach Leben wicht′ge Lust zu lieben
Complètement fou en ce moment
Völlig durchgedreht in diesem Augenblick
Pourquoi est-ce que je veux y retourner si souvent ?
Warum will ich so oft zurück?
Malheureusement, tu ne peux pas aimer les rêves
Lieben kann man Träume leider nicht
J'étais un idiot et complètement fasciné
Ich war ein Idiot und völlig fasziniert
A propos de la liberté, je l'ai essayé
Von Freiheit, hab sie ausprobiert
Malheureusement, je n'ai pas compris tout ça
Begriffen hab ich all das leider nicht
Parce qu'en fait, tout ce à quoi je pensais, c'était toi
Denn eigentlich dacht ich immer nur an dich
Merde, je t'aime toujours, je ne peux pas m'en empêcher
Verdammt ich lieb dich immer noch, kann nichts dagegen tun
Merde, j'ai rêvé de toi, tu ne me donnes pas la paix
Verdammt ich hab geträumt von dir, du lässt mir keine Ruh
J'étais tellement excitée pour toi, comment cela a-t-il pu arriver ?
Ich hab mich so auf dich gefreut, wie konnte das passier'n?
Merde, je t'aime toujours et je ne veux jamais te perdre
Verdammt ich lieb dich immer noch, und wollt dich nie verlier′n
Merde, je t'aime toujours, je ne peux pas m'en empêcher
Verdammt ich lieb dich immer noch, kann nichts dagegen tun
Merde, j'ai rêvé de toi, tu ne me donnes pas la paix
Verdammt ich hab geträumt von dir, du lässt mir keine Ruh
J'étais tellement excitée pour toi, comment cela a-t-il pu arriver ?
Ich hab mich so auf dich gefreut, wie konnte das passier'n?
Merde, je t'aime toujours et je ne veux jamais te perdre
Verdammt ich lieb dich immer noch, und wollt dich nie verlier'n
Maintenant je m'en souviens encore
Jetzt fällt′s mir wieder ein
Je suis idiot, je voulais être plus libre
Ich Schwachkopf wollte freier sein
J'appelle une vie sans amour liberté
Ein Leben ohne Liebe nannt ich Freiheit
À quoi je pensais?
Was hab ich mir dabei gedacht?
Qu'une telle folie vous rend heureux ?
Dass so ein Wahnsinn glücklich macht?
Mon Dieu, j'aimerais te parler maintenant
Himmel, würd ich jetzt gern mit dir reden
Le vieux pub, pour une bière
Die alte Kneipe, auf′n Bier
Je t'appellerai, à bientôt ici
Ich ruf dich an, wir seh'n uns hier
Que feriez-vous si cela arrivait ?
Was würdest du denn machen, wenn′s passiert?
Merde, je t'aime toujours, je ne peux pas m'en empêcher
Verdammt ich lieb dich immer noch, kann nichts dagegen tun
Merde, j'ai rêvé de toi, tu ne me donnes pas la paix
Verdammt ich hab geträumt von dir, du lässt mir keine Ruh
J'étais tellement excitée pour toi, comment cela a-t-il pu arriver ?
Ich hab mich so auf dich gefreut, wie konnte das passier'n?
Merde, je t'aime toujours et je ne veux jamais te perdre
Verdammt ich lieb dich immer noch, und wollt dich nie verlier′n
Merde, je t'aime toujours
Verdammt ich lieb dich immer noch
Merde, j'ai rêvé de toi
Verdammt ich hab geträumt von dir
J'étais tellement excité pour toi
Ich hab mich so auf dich gefreut
Merde, je t'aime toujours et je ne veux jamais te perdre
Verdammt ich lieb dich immer noch und wollt dich nie verlier'n
