Translate to
Zona, tengo luces en esta perra, sube algo, Cruz
Zone, I got lights in this bitch, turn me up somethin′ Cruz
Jim en esta perra, Ellis en esta perra, ¿qué pasa?
Jim in this bitch, Ellis in this bitch, wassup?
Uh, compré el Richie por veinticinco centavos, pero lo vendí por cinco centavos.
Uh, I bought the Richie for a quarter, but I sold it for a nickel
Espera, déjame darle un golpecito.
Hold on, lemme hit the blunt
Traeré negros de verdad a casa, mierda, soy el más real, es oficial
I'm bringin′ real niggas home, shit, I'm the realest, it's official
Sí, eh
Yeah, uh
Cuando empiezo a estresarme, me aburro, podría gastar un millón, esa mierda me hace cosquillas
When I start stressin′, I get bored, might spend a million, that shit tickle
En un trío, Slow y yo, él atrapó a L y ambos los elegimos.
On a three-way, me and Slow, he caught L′s and we both pick 'em
En la celda, pero no se nota que estamos en la cárcel.
In the cell, but you can′t tell that we in the jail
Porque no sentimos dolor a menos que esos niños digan en vano que te extraño.
'Cause we don′t feel no pain unless them kids say in vain that I miss you
Si eres mi amigo, estoy tratando de ponerte en la mierda en la que estoy.
If you my dawg, I'm tryna put you on the shit that I′m on
Súper goteante, hizo que el Patek combinara, las patadas que me puse
Super drippy, made the Patek match, the kicks I got on
Llevo la semiautomática, no me vas a empujar, amigo
Totin' the semi-automatic, ain't no pushin′ me, dawg
Una bomba de tiempo, los negros me están molestando
Time bomb, niggas tickin′ me off
Mira el horizonte desde el ático, como Walt Disney, amigo.
Look at the skyline from the penthouse, like Walt Disney, dawg
Envíala al centro comercial y dile: "Cómprate un Dior".
Send her to the mall and tell her, "Get some Dior"
Le envió un mensaje de texto a su mejor amiga, ella dijo: "Él es Christian Dior".
Made her text her best friend, she said, "He Christian Dior"
Y lo más loco de todo es que no había nada en el patio.
And the crazy part about it, there wasn't shit in the yard
Mierda, llevo ganando mucho tiempo, sé que están hartos de mí.
Shit, I been winnin′ a long time, I know they sick of me, y'all
Me hizo cambiar mi flujo de nuevo, cambiar mi azada de nuevo
Got me switchin′ up my flow again, switchin' up my hoe again
Todo el mundo ha estado cambiando, así que estoy cambiando a mi hermano otra vez.
Everybody been changin′, got me switchin' up my bro 'gain
Mi perro hizo lo suyo, regresó a casa y cambió su caña otra vez.
My dawg did his bid, he came back home and switched his pole again
Y ni siquiera quiero decirle que se deslice, está intentando hacerlo otra vez.
And I ain′t even wanna tell him to slide, he tryna go again
Una vez que se puso activo, dije: "Ve otra vez", sí.
Once he got active, I said, "Go again", yeah
Rey en mis trincheras, no estoy activo, todo lo que sé es cuando
King in my trenches, I′m not active, all I know is when
Lleva el soplador, esto es como del 0 al 10, sí
Tote the blower, this like oh to ten, yeah
Y este dolor caro
And this expensive pain
Cuando cabalgas por las trincheras, todo a prueba de balas en el Range
When you ridin' through the trenches, bulletproof all on the Range
Este dolor caro
This expensive pain
Amas a la perra que reclamas, sabiendo que algunos negros ricos la están golpeando
Lovin′ on the bitch you claim, knowin' some rich niggas hittin′
Nunca será lo mismo, este costoso dolor.
It'll never be the same, this expensive pain
Este dolor caro
This expensive pain
Pasé por muchas cosas malas por este dinero.
Went through some shit about this money
He visto a algunos negros cambiar, dolor caro.
I seen some niggas change, expensive pain
Un millón en el Richard, y está claro
A million on the Richard, and it′s plain
Y es una locura, nunca miro la hora en todos los marcos caros.
And it's crazy, I never check the time in all expensive frames
Estos Cartiers, estoy con tu perra y la acabo de llamar aquí, estamos todos aquí
These Cartiers, I'm with your bitch and I just called her here, we all in here
Pregunta por mí en Starlets, solía bailar allí
Ask ′bout me in Starlets, I used to ball in there
Mierda, he estado tirando papel desde que Bernice se estaba poniendo dura ahí, sin kizzy
Shit, I been throwin′ paper since Bernice was goin' hard in there, no kizzy
Sí, perras caras, más dinero, más riquezas.
Yeah, expensive bitches, more money, more riches
Los policías se ponen detrás de nosotros y empezamos a tomar todos los interruptores.
Cops get behind us, we start takin′ all switches
Los negros son amables, pero no nos metemos en sus asuntos.
Niggas bein' nice, but we don′t be in y'all business
Mierda, ¿cómo crees que siempre terminamos en eso, perras?
Shit, how you think we always end up bein′ in y'all bitches?
Esta es la misma sensación que tienes cuando eres un niño en Navidad.
This is the same feelin' that you get like when you a kid on Christmas
Acabo de derribar a una pequeña celebridad y estaba en su lista de objetivos.
I just knocked down a lil′ celeb′ and I was on her hit list
Y no he estado rapeando, he estado haciendo trampa, tratando de aprender mi negocio
And I ain't been rappin′, I been trappin', tryna learn my business
Creyeron que me había caído, pero bueno, se fueron.
They thought I fell off, but they well off
Tengo que mantener mi nombre valioso más que el dinero y el oro.
I gotta keep my name worth more than money and gold
Mantente humilde con mi gente porque no maltrato mi alma.
Remain humble ′round my people 'cause I don′t spoil my soul
Y mantengo mis sueños antes que la fama y todas estas graciosas putitas.
And I keep my dreams before fame and all these funny lil' hoe
Porque tengo dos hijos que son reyes y son como tres hermanitos.
'Cause I got two sons that′s kings, and they like three lil′ bros
Y quieren todo lo que pueden, les encargo ropa.
And they want everything they cop, I order them clothes
Hay que tener cuidado con todo, ese punto arruinará tu fantasma.
Gotta watch for everything, that dot'll spoil your ghost
Y estoy de fiesta con gente que tiene la palabra de control.
And I be partyin′ with people that got the word of control
Porque saben que tengo la influencia que puedes sentir en tu alma.
'Cause they know I got the influence you can feel in your soul
Esto es moneda cultural, dinero de mierda, no me preocupes nunca.
This is culture currency, money shit don′t ever worry me
Tengo que poner mi helicóptero frente a esta perra, esta mierda se está volviendo vergonzosa.
Gotta have my chopper in front of this bitch, this shit been gettin' embarrassin′
Ella me vio acurrucarme con mi bastón y dijo: "Chico, necesitas terapia".
She seen me cuddle with my stick, said, "Boy, you need some therapy"
Y no puedo mentir, probablemente lo haga, porque todavía tengo sueños de negros que me atacan.
And I can't lie, I prolly do, 'cause I still have dreams of niggas airin′ me
No tengo ningún maldito miedo
It ain′t no fuckin' fear in me
Dejé que las perras malas me compartieran, y claramente les encanta.
I let bad bitches fuckin′ share me, and they love it, clearly
Antes cabían ochenta en esos bolsillos, ahora los llamamos América.
Used to fit eighty in them pockets, now we dub America
Porque acabo de cortar el Cullinan como si supiera de cocina, sí
'Cause I just cut the Cullinan up like I know culinary, yeah
Y este dolor caro
And this expensive pain
Cuando cabalgas por las trincheras, todo a prueba de balas en el Range
When you ridin′ through the trenches, bulletproof all on the Range
Este dolor caro
This expensive pain
Amas a la perra que reclamas, sabiendo que algunos negros ricos la están golpeando
Lovin' on the bitch you claim, knowin′ some rich niggas hittin'
Nunca será lo mismo, este costoso dolor.
It'll never be the same, this expensive pain
Este dolor caro
This expensive pain
Pasé por muchas cosas malas por este dinero.
Went through some shit about this money
He visto a algunos negros cambiar, dolor caro.
I seen some niggas change, expensive pain
Un millón en el Richard, y está claro
A million on the Richard, and it′s plain
Y es una locura, nunca miro la hora en todos los marcos caros.
And it′s crazy, I never check the time in all expensive frames
Estos Cartiers, estoy con tu perra y la acabo de llamar aquí, estamos todos aquí
These Cartiers, I'm with your bitch and I just called her here, we all in here
Pregúntame por mí en Starlets, solía bailar allí.
Ask about me in Starlets, I used to ball in there
Oye, ¿esa chica de ahí?
Hey, that girl right there?
Puedo verlo en sus ojos, ella es una perseguidora de sueños.
I can see it in her eyes, she′s a dream chaser
