Translate to
C'était juste un de ces trucs.
It was just one of those things
Une de ces choses complètement folles
Just one of those crazy things
Une de ces cloches qui sonne de temps en temps
One of those bells that now and then rings
C'est juste une de ces choses
Just one of those things
C'était juste une de ces nuits-là.
It was just one of those nights
Un de ces vols fabuleux
Just one of those fabulous flights
Un voyage sur la lune avec des ailes de gaze
A trip to the moon on gossamer wings
C'est juste une de ces choses
Just one of those things
Si nous avions réfléchi un peu à la fin de
If we′d thought a bit of the end of it
Quand nous avons commencé à peindre la ville
When we started painting the town
Nous aurions su que notre histoire d'amour
We'd have been aware that our love affair
Il faisait trop chaud pour ne pas se rafraîchir
Was too hot not to cool down
Alors au revoir, bonne chance et amen
So good-bye, good luck and amen
J'espère que nous nous rencontrerons de temps en temps.
Here′s hoping we meet now and then
C'était très amusant
It was great fun
Mais c'était juste une de ces choses
But it was just one of those things
