Translate to
C'est l'aube
Amanece
Et les voitures qui obstruent les artères aujourd'hui
Y los coches que hoy obstruyen las arterias
De la grande ville en proie à l'hystérie
De la gran ciudad que es presa de la histeria
Il s'est rendu à la routine un jour de plus
Se ha rendido a la rutina un día más
Cœurs
Corazones
Condamné dans un monde de croyances
Condenados en un mundo de creencias
Dénigré entre religion et science
Denostados entre religión y ciencia
Obligé de choisir sans se réveiller
Obligados a elegir sin despertar
Le vagabond qui ne peut pas imaginer que quelqu'un l'aime
El vagabundo que no es capaz de imaginar que alguien le quiera
La fille de deux ivrognes qui ne pouvait être qu'infirmière
La hija de dos borrachos que solo pudo ser enfermera
De l'avocat qui suit la tradition familiale
Del abogado que por seguir la tradición familiar
Il a abandonné la contrebasse et désormais il ne quitte plus le bar.
Abandonó el contrabajo y ahora no abandona el bar
Regarde-moi et dis-moi ce que tu vois en moi
Mírame y dime qué ves en mí
Donne de la lumière au chemin
Da luz al camino
N'arrête pas d'être mon miroir
No dejes de ser mi espejo
Que, même si la réflexion est cruelle, il est pire d'être aveugle
Que, aunque cruel sea el reflejo, peor es estar ciego
Alors regarde-moi, dis-moi ce que tu vois en moi
Así que mírame, dime qué ves en mí
Juste un prisonnier
Solo un prisionero
De l'envie et de la jalousie
De la envidia y de los celos
Des rôles, des peurs, de la culpabilité et des attachements
De los roles, de los miedos, de culpas y apegos
Même si je sais très bien qu'au fond
Aunque yo sé muy bien que en el fondo
C'est tout le syndrome de Stockholm
Todo es un Síndrome de Estocolmo
Il commence à faire sombre
Anochece
Et avec le silence le bruit devient plus fort
Y con el silencio se hace fuerte el ruido
Le rêvé, le désiré, le perdu
Lo soñado, lo añorado, lo perdido
Ils deviennent des géants de cristal
Se convierten en gigantes de cristal
Empreintes tenaces
Tercas huellas
Cela déroute impitoyablement le marcheur
Que confunden sin piedad al caminante
Les comédies sont divines quand Dante
Las comedias son divinas cuando Dante
Il met en échec la tragédie universelle
Pone en jaque a la tragedia universal
Le vagabond qui ne peut pas imaginer que quelqu'un l'aime
El vagabundo que no es capaz de imaginar que alguien le quiera
La fille de deux ivrognes qui ne pouvait être qu'infirmière
La hija de dos borrachos que solo pudo ser enfermera
L'avocat qui suit la tradition familiale
El abogado que por seguir la tradición familiar
Il a abandonné la contrebasse et désormais il ne quitte plus le bar.
Abandonó el contrabajo y ahora no abandona el bar
Regarde-moi et dis-moi ce que tu vois en moi
Mírame y dime qué ves en mí
Donne de la lumière au chemin
Da luz al camino
N'arrête pas d'être mon miroir
No dejes de ser mi espejo
Que, même si la réflexion est cruelle, il est pire d'être aveugle
Que, aunque cruel sea el reflejo, peor es estar ciego
Alors regarde-moi, dis-moi ce que tu vois en moi
Así que mírame, dime qué ves en mí
Juste un prisonnier
Solo un prisionero
De l'envie et de la jalousie
De la envidia y de los celos
Des rôles, des peurs, de la culpabilité et des attachements
De los roles, de los miedos, de culpas y apegos
Même si je sais très bien qu'au fond
Aunque yo sé muy bien que en el fondo
C'est tout le syndrome de Stockholm
Todo es un Síndrome de Estocolmo
Tu ne me regardes pas (Pourquoi ne me regardes-tu pas ?)
No me miras (¿Por qué no me miras?)
Regarde-moi et dis-moi ce que tu vois en moi
Mírame y dime qué ves en mí
Donne de la lumière au chemin
Da luz al camino
N'arrête pas d'être mon miroir
No dejes de ser mi espejo
Que, même si la réflexion est cruelle, il est pire d'être aveugle
Que, aunque cruel sea el reflejo, peor es estar ciego
Alors regarde-moi, dis-moi ce que tu vois en moi
Así que mírame, dime qué ves en mí
Juste un prisonnier
Solo un prisionero
De l'envie et de la jalousie
De la envidia y de los celos
Des rôles, des peurs, de la culpabilité et des attachements
De los roles, de los miedos, de culpas y apegos
Même si je sais très bien qu'au fond
Aunque yo sé muy bien que en el fondo
C'est tout le syndrome de Stockholm
Todo es un Síndrome de Estocolmo
Tu sais tout
Tú lo sabes todo
