La maza French translation

Mercedes Sosa

Translate to

Si je ne croyais pas à la folie
Si no creyera en la locura
De la gorge de l'oiseau moqueur
De la garganta del sinzonte
Si je ne croyais pas que sur la montagne
Si no creyera que en el monte
Le trille et la peur sont cachés
Se esconde el trino y la pavura

Si je ne croyais pas à l'échelle
Si no creyera en la balanza
Dans la raison de l'équilibre
En la razón del equilibrio
Si je ne croyais pas au délire
Si no creyera en el delirio
Si je ne croyais pas en l'espoir
Si no creyera en la esperanza

Si je ne croyais pas en ce que je fais
Si no creyera en lo que agencio
Si je ne croyais pas en mon chemin
Si no creyera en mi camino
Si je ne croyais pas en mon son
Si no creyera en mi sonido
Si tu ne croyais pas à mon silence
Si no creyera en mi silencio

Quelle chose était
¿Qué cosa fuera?
Que serait la masse sans une carrière ?
¿Qué cosa fuera la maza sin cantera?
Une masse faite de cordes et de tendons
Un amasijo hecho de cuerdas y tendones
Un mélange de viande et de bois
Un revoltijo de carne con madera
Un instrument sans meilleures prétentions
Un instrumento sin mejores pretensiones
De petites lumières montées pour la scène
De lucecitas montadas para escena

Que serait-ce, mon cœur, que serait-ce ?
¿Qué cosa fuera, corazón, qué cosa fuera?
Que serait la masse sans une carrière ?
¿Qué cosa fuera la maza sin cantera?
Un homme de paille pour le traître des applaudissements
Un testaferro del traidor de los aplausos
Un serveur du passé dans un nouveau verre
Un servidor de pasado en copa nueva
Un éternisateur des dieux du crépuscule
Un eternizador de dioses del ocaso
Jubilé bouilli avec du chiffon et des paillettes
Júbilo hervido con trapo y lentejuela

Que serait-ce, mon cœur, que serait-ce ?
¿Qué cosa fuera, corazón, qué cosa fuera?
Que serait la masse sans une carrière ?
¿Qué cosa fuera la maza sin cantera?

Si je ne croyais pas à la chose la plus dure
Si no creyera en lo más duro
Si je ne croyais pas au désir
Si no creyera en el deseo
Si je ne croyais pas en ce que je crois
Si no creyera en lo que creo
Si je ne croyais pas en quelque chose de pur
Si no creyera en algo puro

Si je ne croyais pas à chaque blessure
Si no creyera en cada herida
Si je ne croyais pas à ce qui se passait
Si no creyera en lo que ronde
Si je ne croyais pas à ce qu'il cache
Si no creyera en lo que esconde
Devenir un frère pour la vie
Hacerse hermano de la vida

Si je ne croyais pas à celui qui m'écoute
Si no creyera en quien me escucha
Si je ne croyais pas en ce qui fait mal
Si no creyera en lo que duele
Si je ne croyais pas à ce qui reste
Si no creyera en lo que quede
Si je ne croyais pas en ce pour quoi je me battais
Si no creyera en los que luchan

Quelle chose était
¿Qué cosa fuera?
Que serait la masse sans une carrière ?
¿Qué cosa fuera la maza sin cantera?
Une masse faite de cordes et de tendons
Un amasijo hecho de cuerdas y tendones
Un mélange de viande et de bois
Un revoltijo de carne con madera
Un instrument sans meilleures prétentions
Un instrumento sin mejores pretensiones
Quelles petites lumières ont été montées pour la scène
Que lucecitas montadas para escena

Que serait-ce, mon cœur, que serait-ce ?
¿Qué cosa fuera, corazón, qué cosa fuera?
Que serait la masse sans une carrière ?
¿Qué cosa fuera la maza sin cantera?

View lyrics in other languages

Powered by musixmatch