Translate to
Je n'ai jamais vu la lune éclairer le ciel comme ça
I have never seen the moon light up the sky like this
Me réveillant d'un rêve, voyant tout ce que j'ai failli manquer
Waking from a dream, seeing everything I almost missed
Je peux sentir mon coeur, il bat enfin
I can feel my heart, it′s finally beating
J'étais dans le noir jusqu'à maintenant
I was in the dark 'til now
J'ai pris toutes les routes que je pouvais prendre
I took every road that I could take
J'ai brisé toutes les règles que je pouvais briser
I broke every rule that I could break
Je pensais que j'étais celui pour qui je vivais
I thought I was the one I was living for
je ne cherchais même plus
I wasn′t even searching anymore
Je suis sorti sur le rebord, mais je ne tomberais jamais
I stepped out on the ledge, but I'd never fall
Je ne m'inquiétais de rien, je pensais que j'avais tout
Didn't worry ′bout a thing, thought I had it all
Cet amour était un sentiment que je n'ai jamais connu
This love was a feeling I never knew
Jusqu'à ce que je pose les yeux sur toi
′Til I laid eyes on you
Jusqu'à ce que je pose les yeux sur toi, ooh
'Til I laid eyes on you, oh-oh
Je n'ai jamais vu toutes les couleurs du monde comme ça
I have never seen all the colors in the world like this
La vie est quelque chose de doux comme les moments où je goûte tes lèvres
Life is something sweet, like the moments when I taste your lips
Je peux sentir mon coeur, il bat enfin
I can feel my heart, it′s finally beating
Vivre dans le noir jusqu'à maintenant
Living in the dark 'til now
J'ai pris toutes les routes que je pouvais prendre
I took every road that I could take
J'ai brisé toutes les règles que je pouvais briser
I broke every rule that I could break
Je pensais que j'étais celui pour qui je vivais
I thought I was the one I was living for
je ne cherchais même plus
I wasn′t even searching anymore
Je suis sorti sur le rebord, mais je ne tomberais jamais
I stepped out on the ledge, but I'd never fall
Je ne m'inquiétais de rien, je pensais que j'avais tout
Didn′t worry 'bout a thing, thought I had it all
Cet amour était un sentiment que je n'ai jamais connu
This love was a feeling I never knew
Jusqu'à ce que je pose les yeux sur toi
'Til I laid eyes on you
Tu m'as réveillé
You woke me up
Tu m'as montré l'amour
You showed me love
Toutes les raisons pour lesquelles je crois en nous
All the reasons that I believe in us
Je ne connaissais pas la beauté jusqu'à maintenant
I didn′t know beautiful ′til now
J'ai pris toutes les routes que je pouvais prendre (ooh-ooh)
I took every road that I could take (oh-oh)
J'ai brisé toutes les règles que je pouvais briser
I broke every rule that I could break
Je pensais que j'étais celui pour qui je vivais
I thought I was the one I was living for
je ne cherchais même plus
I wasn't even searching anymore
Je suis sorti sur le rebord, mais je ne tomberais jamais
I stepped out on the ledge, but I′d never fall
Je ne m'inquiétais de rien, je pensais que j'avais tout, j'avais tout (oh)
Didn't worry ′bout a thing, thought I had it all, had it all (oh)
Cet amour était un sentiment que je n'ai jamais connu
This love was a feeling that I never knew
Cet amour était un sentiment que je n'ai jamais connu
This love was a feeling that I never knew
Jusqu'à ce que je pose les yeux sur toi
'Til I laid eyes on you
Jusqu'à ce que je pose les yeux sur toi, ooh
′Til I laid eyes on you, oh-oh
Jusqu'à ce que je pose les yeux sur toi, oh
'Til I laid eyes on you, oh
Jusqu'à ce que je pose les yeux sur...
'Til I laid eyes on
