Dix ans plus tôt Spanish translation

Michel Sardou

Translate to

Si hay palabras que te hicieron llorar mi ángel
S′il y a des mots qui t'ont fait pleurer, mon ange
Y otros que te repugnaron
Et d′autres qui t'ont révoltée
Si a veces hay ideas que son inquietantes
S'il y a des idées quelquefois qui dérangent
Ooh, tengo algunos que te hacen bailar
Ouh, j′en ai qui font danser

¿Recuerdas una canción lenta, hace 10 años, 10 años ya?
Te souviens-tu d′un slow, 10 ans plus tôt, déjà 10 ans?
Querías casarte conmigo, que idea más divertida, no tenías 15
Tu voulais m'épouser, quelle drôle d′idée, tu n'avais pas 15 ans
Querías hacer el amor, ¿cómo hacemos el amor? Yo no era un gigante
Tu voulais faire l′amour, comment fait-on l'amour? J′n'étais pas un géant
Me dio bastante vergüenza, que idea más divertida, con bailar basta
J'étais plutôt gêné, quelle drôle d′idée, danser c′est suffisant

No se como termino la cancion
Je n'sais plus comment finissait la chanson
No sabia que tenia un nombre
J′ignorais qu'elle avait un nom
Era la canción de la felicidad
C′était la chanson du bonheur
De un viejo amante del compositor
D'un vieil amant compositeur

Me gustan las historias que me hacen beber sin desesperar
J′aime bien les histoires qui me font boire sans désespoir
Melodías cuadradas que te hacen bailar, que te hacen amar la vida
Les mélodies carrées qui font danser, qui font aimer la vie
También me gusta, al final de la vida, un piano bar que muere de aburrimiento
J'aime aussi, sur le tard, un piano bar qui meurt d'ennui
Todos los discos olvidados que te hacen pensar que ya hemos envejecido
Tous les disques oubliés qui font penser, qu′on a déjà vieilli

No se como termino la cancion
Je n′sais plus comment finissait la chanson
No sabia que tenia un nombre
J'ignorais qu′elle avait un nom
Era la canción de la felicidad
C'était la chanson du bonheur
De un viejo amante del compositor
D′un vieil amant compositeur

¿Recuerdas una canción lenta, hace 10 años, 10 años ya?
Te souviens-tu d'un slow, 10 ans plus tôt, déjà 10 ans?
Querías casarte conmigo, que idea más divertida, no tenías 15
Tu voulais m′épouser, quelle drôle d'idée, tu n'avais pas 15 ans
Querías hacer el amor, ¿cómo hacemos el amor? Yo no era un gigante
Tu voulais faire l′amour, comment fait-on l′amour? J'n′étais pas un géant
Me dio bastante vergüenza, que idea más divertida, con bailar basta
J'étais plutôt gêné, quelle drôle d′idée, danser c'est suffisant

¿Recuerdas una canción lenta, hace 10 años, 10 años ya?
Te souviens-tu d′un slow, 10 ans plus tôt, déjà 10 ans?
Querías casarte conmigo, que idea más divertida, no tenías 15
Tu voulais m'épouser, quelle drôle d'idée, tu n′avais pas 15 ans
Querías hacer el amor, ¿cómo hacemos el amor? Yo no era un gigante
Tu voulais faire l′amour, comment fait-on l'amour? J′n'étais pas un géant
Me dio bastante vergüenza, que idea más divertida, con bailar basta
J′étais plutôt gêné, quelle drôle d'idée, danser c′est suffisant

¿Recuerdas una canción lenta, hace 10 años, 10 años ya?
Te souviens-tu d'un slow, 10 ans plus tôt, déjà 10 ans?

View lyrics in other languages

Powered by musixmatch