Colorado Portuguese translation

Milky Chance

Translate to

Eu fico chapado igual ao Colorado.
I get high like Colorado
Tínhamos tudo, mas o que eu sei?
We had it all but what do I know?
Tento afastar a tristeza.
I try to push away the sorrow
Mas hoje é tarde demais, tentarei amanhã.
But today, it′s too late, I try tomorrow
(Sim, sim, sim)
(Yeah-yeah, yeah-yeah)

Acho que você foi meio maldoso (meio maldoso, meio maldoso)
I think that you were kind of mean (kind of mean, kind of mean)
Você acabou de me substituir na cena (na cena, na cena)
You just replaced me in the scene (in the scene, in the scene)
Eu pensava que éramos perenes (perenes, perenes)
I thought that we were evergreen (evergreen, evergreen)
Como um sonho sem fim
Like a never-ending dream

Nunca apareceu na TV.
Never been on the TV
Me riscou do seu currículo.
Scratched me off of your CV
Você está fora de si
Out of your mind
Você está fora de si
Out of your mind
Nunca me senti tão inquieto.
Never been so uneasy
O ciúme me deixou louco
Jealousy got me freaky
Completamente fora de mim
Out of my mind

Então eu fico chapado tipo Colorado
So I get high like Colorado
Tínhamos tudo, mas o que eu sei?
We had it all but what do I know?
Tento afastar a tristeza.
I try to push away the sorrow
Mas hoje é tarde demais, tentarei amanhã.
But today, it's too late, I try tomorrow
(Sim, sim, sim)
(Yeah-yeah, yeah-yeah)

Estou perdendo o sono sozinha.
I′m losing sleep all by myself
Estou completamente acordado e fico me perguntando como
I'm wide awake and I just wonder how
Você colocou meu coração de volta na prateleira (de volta na prateleira)
You put my heart back on the shelf (back on the shelf)
Bom, agora vou ser um solitário.
Well, I'ma be a loner now

Nunca apareceu na TV.
Never been on the TV
Me riscou do seu currículo.
Scratched me off of your CV
Você está fora de si
Out of your mind
Você está fora de si
Out of your mind
Nunca me senti tão inquieto.
Never been so uneasy
O ciúme me deixou louco
Jealousy got me freaky
Completamente fora de mim
Out of my mind

Então eu fico chapado tipo Colorado
So I get high like Colorado
Tínhamos tudo, mas o que eu sei?
We had it all but what do I know?
Tento afastar a tristeza.
I try to push away the sorrow
Mas hoje é tarde demais, tentarei amanhã.
But today, it′s too late, I try tomorrow
(Sim, sim, sim)
(Yeah-yeah, yeah-yeah)

Afogando-me no meu sofá com meus olhos vermelhos e injetados de sangue (ooh)
Drownin′ in my sofa with my blood shot red eyes (ooh)
Andando na montanha-russa até ver o nascer do sol.
Ridin' rollercoaster ′til I see the sunrise

Eu fico chapado como no Colorado (eu fico chapado, eu fico chapado)
I get high like Colorado (I get high, I get high)
Tínhamos tudo, mas o que eu sei?
We had it all but what do I know?
Tento afastar a tristeza (eu fico chapado, eu fico chapado)
I try to push away the sorrow (I get high, I get high)
Mas hoje é tarde demais, tentarei amanhã.
But today, it's too late, I try tomorrow
(Sim, sim, sim)
(Yeah-yeah, yeah-yeah)

Eu fico chapado igual ao Colorado.
I get high like Colorado
Colorado (sim), Colorado (sim), Colorado
Colorado (yeah), Colorado (yeah), Colorado
Eu fico chapado igual ao Colorado.
I get high like Colorado
Colorado (sim), Colorado (sim), Colorado
Colorado (yeah), Colorado (yeah), Colorado

Powered by musixmatch