Translate to
Et j'aurai le visage d'un serpent
Ed avrò la faccia di un serpente
Qui ne se soucie de rien
Di chi non gli importa niente
Que va-t-il se passer
Quello che succederà
Et je te parlerai comme à un véritable ami
E ti parlerò da vera amica
Quoi qu'il dise
Che qualunque cosa dica
Ce sera ce que ce sera
Sarà quello che sarà
Après je ferai semblant de comprendre
Dopo farò finta di capire
En restant là et en écoutant
Nel restare lì a sentire
Et je te verrai souffrir
E soffrire ti vedrò
Jusqu'au visage en béton
Fino a che la faccia di cemento
Ni joie, ni désarroi
Niente gioia, niente sgomento
Je vais te parler de nous deux
Di noi due ti parlerò
Et je t'aimerai encore plus
E t′amerò di più
Que j'ai jamais aimé
Di quanto ho amato mai
Les nuits et les jours les plus heureux à ses côtés
Le notti e i giorni più felici accanto a lui
Et je t'en donnerai plus
E ti darò di più
Combien demanderez-vous ?
Di quanto chiederai
Parce que tu voudras me demander peu et tu n'auras rien
Perché vorrai chiedermi poco e niente avrai
Voilà ce que je ne peux pas dire
Ecco quello che non posso dire
Et j'écoute juste
E mi limito a sentire
Ou je découvrirai mon jeu
O il mio gioco scoprirò
Grâce à mon visage en béton
Grazie alla mia faccia di cemento
Fruit d'un comportement
Frutto di un comportamento
Que je n'oublierai jamais
Che mai dimenticherò
Je te verrai comme ça
Io ti vedrò così
Rampe comme s'il me voyait
Strisciare come lui mi ha vista
Pleurez à ses pieds, chaque fois que
Piangere ai suoi piedi, quando mai
J'aurais pensé que
Avrei pensato che
Quelqu'un comme lui
Qualcuno come lui
Il pourrait me dire : Je t'ai détruit, maintenant va-t'en.
Potesse dirmi, "Ti ho distrutta, adesso vai"
Voilà ce que je peux lui dire
Ecco quello che gli posso dire
Et j'écoute juste
E mi limito a sentire
Ou je découvrirai mon jeu
O il mio gioco scoprirò
Grâce à mon visage en béton
Grazie alla mia faccia di cemento
Fruit d'un comportement
Frutto di un comportamento
Que je n'oublierai jamais
Che mai dimenticherò