Translate to
Quand l'après-midi languit, les ombres renaissent
Cuando la tarde languidece renacen las sombras
Dans le silence, les plantations de café se sentent à nouveau
En la quietud, los cafetales vuelven a sentir
Rendue triste, chanson d'amour du vieux moulin
Hecha tristón, canción de amor de la vieja molienda
Que dans la léthargie de la nuit on puisse entendre des gémissements
Que en el letargo de la noche se escucha gemir
Quand l'après-midi languit, les ombres renaissent
Cuando la tarde languidece renacen las sombras
Dans le silence, les plantations de café se sentent à nouveau
En la quietud, los cafetales vuelven a sentir
Rendue triste, chanson d'amour du vieux moulin
Hecha tristón, canción de amor de la vieja molienda
Que dans la léthargie de la nuit on puisse entendre des gémissements
Que en el letargo de la noche se escucha gemir
Une douleur d'amour, une tristesse
Una pena de amor, una tristeza
Manuel continue dans son amertume
Lleva alzando Manuel en su amargura
Il passe la nuit à moudre du café sans relâche.
Pasa incansable la noche moliendo café
Quand l'après-midi languit, les ombres renaissent
Cuando la tarde languidece renacen las sombras
Dans le silence, les plantations de café se sentent à nouveau
En la quietud, los cafetales vuelven a sentir
Rendue triste, chanson d'amour du vieux moulin
Hecha tristón, canción de amor de la vieja molienda
Que dans la léthargie de la nuit on puisse entendre des gémissements
Que en el letargo de la noche se escucha gemir
Quand l'après-midi languit, les ombres renaissent
Cuando la tarde languidece renacen las sombras
Dans le silence, les plantations de café se sentent à nouveau
En la quietud, los cafetales vuelven a sentir
Rendue triste, chanson d'amour du vieux moulin
Hecha tristón, canción de amor de la vieja molienda
Que dans la léthargie de la nuit on puisse entendre des gémissements
Que en el letargo de la noche se escucha gemir
Quand l'après-midi languit, les ombres renaissent
Cuando la tarde languidece renacen las sombras
Dans le silence, les plantations de café se sentent à nouveau
En la quietud, los cafetales vuelven a sentir
Rendue triste, chanson d'amour du vieux moulin
Hecha tristón, canción de amor de la vieja molienda
Que dans la léthargie de la nuit on puisse entendre des gémissements
Que en el letargo de la noche se escucha gemir
Une douleur d'amour, une tristesse
Una pena de amor, una tristeza
Manuel continue dans son amertume
Lleva alzando Manuel en su amargura
Il passe la nuit à moudre du café sans relâche.
Pasa incansable la noche moliendo café
Quand l'après-midi languit, les ombres renaissent
Cuando la tarde languidece renacen las sombras
Dans le silence, les plantations de café se sentent à nouveau
En la quietud, los cafetales vuelven a sentir
Rendue triste, chanson d'amour du vieux moulin
Hecha tristón, canción de amor de la vieja molienda
Que dans la léthargie de la nuit on puisse entendre des gémissements
Que en el letargo de la noche se escucha gemir
