Translate to
Lo único que se mueve aquí es este columpio en el porche delantero.
Only thing moving out here is this swing on the front porch
Y el sol pega fuerte, calentando esta casa como un soplete.
And the sun′s beating down, heatin' up this house like a blow torch
Sentado aquí cantando Dixie con un silbato.
Sitting here singing Dixie with a whistle
Hombre, hace más calor que una pistola de dos dólares.
Man, it′s hotter than a two-dollar pistol
Cariño, ya sé que son solo las 11:30
Baby, I know that it's only 11:30
Pero seguro como el infierno o la marea alta
But sure as hell or high water
Tengo un poco de sed
I'm gettin′ kinda thirsty
No necesito la limonada de tu mamá
I don′t need your mama's lemonade
Necesito algo en lata o botella con hielo.
I need something from a can or a bottle on ice
Sólo otro domingo en el sur
Just another Sunday in the South
¿Quieres poner algo de Shenandoah?
Wanna put on some Shenandoah
Y ponlo a tope
And crank it loud
Tú y yo vamos a pescar en la oscuridad.
You and me go fishin′ in the dark
Matando el tiempo con el corazón inquieto
Killin' time with restless heart
Sólo otro domingo en el sur
Just another Sunday in the South
Suenan las campanas de la iglesia
There′s church bells ringin'
Por el camino y no nos vamos
Down the road and we ain′t goin'
Estoy cantando Aleluya aquí mismo
I'm singin′ Hallelujah right here
Con el viento cálido soplando
With the warm wind blowin′
A tu lado, sentado a mi lado
Next to you, sitting next to me
Y estamos sacudiendo ese árbol de azúcar.
And we're shaking that sugar tree
Sólo otro domingo en el sur
Just another Sunday in the South
¿Quieres poner algo de Shenandoah?
Wanna put on some Shenandoah
Y ponlo a tope
And crank it loud
Todo lo que tienes que hacer es darme ese guiño.
All you gotta do is give me that wink
Hombre, esto no es cosa de pensar.
Man, this ain′t no thinkin' thing
Sólo otro domingo en el sur
Just another Sunday in the South
Bueno, cariño, eso está muy lejos.
Well, honey, it′s a far cry
De nuestras vidas locas pero
From our crazy lives but
Todo lo que tienes que hacer es encender la radio.
All you gotta do is turn on the radio
Nos llevará de regreso
It'll take us back
Nos llevará a casa
It′ll take us home
Oh, oh, oh
Oh oh oh
Sólo otro domingo en el sur
Just another Sunday in the South
¿Quieres poner algo de Shenandoah y ponerlo a todo volumen?
Wanna put on some Shenandoah and crank it loud
Tú y yo vamos a pescar en la oscuridad.
You and me go fishin' in the dark
Matando el tiempo con el corazón inquieto
Killin' time with restless heart
Sólo otro domingo en el sur
Just another Sunday in the South
Voy a poner algo de Shenandoah y ponerlo a todo volumen.
I′m gonna put on some Shenandoah and crank it loud
Todo lo que tienes que hacer es darme ese guiño.
All you gotta do is give me that wink
Hombre, esto no es cosa de pensar.
Man, this ain′t no thinkin' thing
Sólo otro domingo en el sur
Just another Sunday in the South
Solo otro domingo
Just another Sunday
Sí
Yeah
Solo otro domingo
Just another Sunday
(Puedo escuchar a mi mamá llamando)
(I can hear my mama callin′)
Solo otro domingo (Dulce domingo)
Just another Sunday (Sweet Sunday)
Solo otro domingo
Just another Sunday
Oooohh en el sur
Oooohh in the South
