Translate to
We don't live on without saying goodbye
On ne vit pas sans se dire adieu
we don't live on without dying a bit
On ne vit pas sans mourir un peu
without letting things go to go further away
Sans abandonner pour aller plus loin
On our way, something or someone
Sur son chemin quelque chose ou quelqu′un
I came to tell you goodbye
Je suis venu pour te dire adieu
a memory , always dies a bit
Un souvenir meurt toujours un peu
I wanted to know what was left
J'ai voulu savoir ce qu′il me restait
The only love that could count
Du seul amour qui ait pu compté
I came to tell you goodbye
Je suis venu pour te dire adieu
Or if you want, goodbye to both of us
Ou si tu veux, adieu à nous deux
Like the day you made me cry
Comme le jour où tu m'as fait pleuré
Saying goodbye forever
En me disant adieu à jamais
Oh, it's not your fault I know
Oh ce n'était pas ta faute, je le sais
I know all that happened, don't you worry
Je sais tout ce qu′il allait se passer, allez
What your father had said to you
Ton père et tout ce qu′il a pu te dire
Your studies to finish, your service, your future
Tes études à finir, ton service, ton avenir
and then this girl is not made for you
Et puis cette fille n'est pas pour toi
today you're a different person
Aujourd′hui tu es une autre
All is well that ends well, what
Tout est bien qui finit bien, quoi
But oh, how I had loved you
Mais qu'est-ce que j′ai pu t'aimer toi
I was sixteen years old, sixteen years old
J′avais 16 ans, 16 ans
We don't live on without saying goodbye
On ne vit pas sans se dire adieu
we don't live on without dying a bit
On ne vit pas sans mourir un peu
I wanted to stop time tonight
J'ai voulu ce soir arrêter le temps
But it's time to say, goodbye my sixteen years
Le temps de dire, adieu mes 16 ans
I wanted to say, goodbye my sixteen years
J'ai voulu dire, adieu mes 16 ans
Before going towards what's waiting for me.
Avant d′aller, vers ce qui m′attend
