Translate to
Ceci est une autre exclusivité Missy Elliot
This is another Missy Elliot exclusive
Je me souviens quand ton cul était cassé
I remember when your ass was broke
Et tellement amoureux de moi (allez)
And so in love with me (c′mon)
Tu étais toujours à la maison, toujours en train de parler
You were always at home, always talkin' ′bout
"Prêt-moi ceci, prête-moi cela, maintenant, donne-moi-donne-moi"
"Loan me this, loan me that, now, gimme-gimme"
Et puis tu as eu de l'argent, euh
And then, you got dough, uh
Décide que tu veux partir
Decide you wanna leave
J'ai quelques filles qui vérifient pour toi maintenant, hein, tu m'as oublié
Got a few chicks checkin' for you now, huh, you forgot about me
N'est-ce pas drôle ?
Ain't it funny?
Quand ton homme gagne de l'argent
When your man gets money
Yo, je parie que tu ne peux pas le trouver, euh (allez)
Yo, I bet you can′t find him, uh (c′mon)
Mais quand il rentre à la maison en mendiant
But when he come home beggin'
Tu ne peux pas le nier
You can′t deny him
Où est-il quand vous avez besoin de lui ?
Where he at when you need him?
Il t'esquive
He's out duckin′ you
Mais quand il a besoin de quelques dollars
But when he need a few dollars
(Il sait) il où courir
(He know) he where to run to
Nous sortirions
We would go out
J'ai dû tout payer
I had to pay for everything
Je n'ai jamais eu à m'inquiéter de toi putain
I never had to worry 'bout you fuckin′ 'round
Tu me disais : "Ouais, je t'aime, personne au-dessus de toi"
You used to tell me, "Yeah, I love you, no one above you"
Et puis, je t'ai acheté des vêtements
And then, I bought you clothes
Je t'ai fait ressembler à un roi (d'accord)
I made you look like a king (alright)
Et puis, ces filles ont commencé à flirter avec ton cul, hein ?
And then, them girls started flirtin' with your ass, huh?
Et tu m'as oublié, n'est-ce pas drôle ?
And you forgot about me, ain′t it funny?
Quand ton homme gagne de l'argent
When your man gets money
Yo, je parie que tu ne peux pas le trouver, euh (allez)
Yo, I bet you can′t find him, uhn (c'mon)
Mais quand il rentre à la maison en mendiant
But when he come home beggin′
Tu ne peux pas le nier
You can't deny him
Où est-il quand vous avez besoin de lui ?
Where he at when you need him?
Il t'esquive
He′s out duckin' you
Mais quand il a besoin de quelques dollars
But when he need a few dollars
Il sait où courir
He know where to run to
Je serai celui vers qui tu cours (allez)
I′ll be the one you're runnin' to (come on)
Quand tes poches sont basses (allez)
When your pockets is low (come on)
Et tu n'as plus de liquidités (c'est vrai)
And you′re out of cash flow (that′s right)
Et les filles ne veulent plus de toi (ok)
And the chicks don't want you no more (okay)
Courir vers (Uh-huh)
Runnin′ to (uh-huh)
Quand tu n'as plus d'essence (uh-huh)
When you got no more gas (uh-huh)
Et pas d'argent pour prendre les taxis (allez)
And no funds to catchin' cabs (come on)
Et les filles ne te voient plus (oh)
And the chicks don′t see you no more (oh)
Quand ton homme gagne de l'argent
When your man gets money
Yo, je parie que tu ne peux pas le trouver (tu ne peux pas le trouver, non)
Yo, I bet you can't find him (you can′t find him, no)
Mais quand il rentre à la maison en mendiant
But when he come home beggin'
Tu ne peux pas le nier
You can't deny him
Où est-il quand vous avez besoin de lui ?
Where he at when you need him?
Euh-euh, mais quand il a besoin de quelques dollars
Uh-uh, but when he need a few dollars
Il sait où courir (allez)
He know where to run to (come on)
