Translate to
Niños hechos pedazos en las escuelas industriales irlandesas
Children in pieces in Irish industrial schools
monjas llamadas madres
Nuns called mothers
Y sus hermanos cristianos
And their Christian brothers
Patea la mierda fuera de los niños muy asustados
Kick the shit out of very frightened children
Jueces y sacerdotes y policías y cardenales
Judges and priests and police and cardinals
Miran hacia otro lado
They look the other way
Cuando llegue el fin de semana
When the weekend comes
Ellos harán uso de eso
They′ll make use of those
Niños hechos pedazos en las escuelas industriales irlandesas
Children in pieces in Irish industrial schools
monjas llamadas madres
Nuns called mothers
Y sus hermanos cristianos
And their Christian brothers
Patea la mierda fuera de los niños muy asustados
Kick the shit out of very frightened children
Dices que quieres ir a casa
You say you wanna go home
Dices que quieres que te dejen solo
You say you wanna be left alone
Y entonces te vuelves hacia mí
And so you turn to me
Pero en lugar de simpatía, encuentro
But instead of sympathy I find
Mi corazón sentimental se endurece
My sentimental heart hardens
Mi corazón sentimental se endurece
My sentimental heart hardens
Quítame las manos de encima
Get your hands off me
Chico, tu debes ser mala suerte
Kid, you must be bad luck
Mi corazón sentimental se endurece
My sentimental heart hardens
