Translate to
Uma coisinha
Such a little thing
Uma coisinha
Such a little thing
Mas a diferença que fez foi grave
But the difference it made was grave
Aí vai você
There you go
Empunhando uma corrente de bicicleta
Wielding a bicycle chain
Oh por que você não muda?
Oh why won′t you change?
Muda e fica legal?
Change and be nicer?
Uma coisinha
Such a little thing
Um tom gentil de gentileza
A gentle tone of kindness
Oe palavras escritas num papel - você pode escrever?
Or written words on paper - can you write?
Como eu amo todas
How I love all of
as coisas muito simples da vida
The very simple things of life
(O bom ar de Deus)
(God's good air)
Como eu amo todas
How I love all of
as coisas muito simples da vida
The very simple things of life
Uma coisinha
Such a little thing
Uma polidez atrapalhada
A fumbling politeness
Oh, a diferença me salvou
Oh, the difference saved me
Empunhando uma corrente de bicicleta
Wielding a bicycle chain
Por que você não muda?
Why won′t you change?
"Eu não vou mudar
"I WILL NOT CHANGE
e eu não vou ser legal"
AND I WILL NOT BE NICE"
A maioria das pessoas deixam seus cérebros
Most people keep their brains
entre as pernas.
Between their legs
(Você não viu?)
(Don't you find?)
Me deixa em paz, eu só tava cantando
Leave me alone, I was only singing
Me deixa em paz, porque eu
Leave me alone because I
estava só cantando
Was only singing
Me deixa em paz, eu só tava cantando
Leave me alone, I was only singing
Me deixa em paz
Leave me alone
Você acabou de provar de novo que
You have just proved again
A maioria das pessoas deixam seus cérebros
MOST PEOPLE KEEP THEIR BRAINS
entre as pernas.
BETWEEN THEIR LEGS
