Translate to
L'essoufflement ne te manque pas
Don′t you miss the breathlessness
La sauvagerie dans le regard ?
The wildness in the eye?
Je rentre tard à la maison dans la lumière du matin
Come home late in the morning light
Rêves injectés de sang sous des sorts de lampadaire
Bloodshot dreams under streetlight spells
Une vérité que personne ne peut dire
A truth no one can tell
Et j'étais toujours un secret pour moi-même
And I was still a secret to myself
Allume-moi, je suis perdu dans le noir
Light me up, I'm wasted in the dark
Rushmere, des cœurs agités à la fin
Rushmere, restless hearts in the end
Sors ma tête du sol
Get my head out of the ground
Le temps ne nous laisse plus tomber
Time don′t let us down again
Ramène-moi vers des pelouses vides
Take me back to empty lawns
Et nulle part où aller
And nowhere else to go
Tu dis viens te perdre dans une foule de foire
You say, "Come get lost in a fairground crowd"
Là où personne ne connaît ton nom
Where no one knows your name
Il n'y a que des erreurs honnêtes
There's only honest mistakes
Une heure perdue n'a pas de prix
There's no price to a wasted hour
Eh bien, allume-moi, je suis perdu dans le noir
Well, light me up, I′m wasted in the dark
Rushmere, des cœurs agités à la fin
Rushmere, restless hearts in the end
Et sors ma tête du sol
And get my head out of the ground
Le temps ne nous laisse plus tomber
Time don′t let us down again
Ce qui est perdu est parti et profondément enterré
What's lost is gone and buried deep
Prends courage et laisse faire
Take heart and let it be
Ne te mens pas à toi-même
Don′t lie to yourself
Il y a de la folie et de la magie dans la pluie
There's madness and magic in the rain
Il y a de la beauté dans la douleur
There′s beauty in the pain
Ne te mens pas à toi-même
Don't lie to yourself
Eh bien, allume-moi, je suis perdu dans le noir
Well, light me up, I′m wasted in the dark
Rushmere, cœurs agités
Rushmere, restless hearts
Il y a quelque chose que nous pourrions manquer
There's something we might miss
Toute une vie en un clin d'oeil
A whole life in a glimpse
Eh bien, je suis toujours en train d'y réfléchir.
Well, I'm still working it out
Le temps ne nous laisse plus tomber
Time don′t let us down again
Parce que je n'attendrai pas
′Cause I won't wait
Sors ma tête du sol
Get my head out of the ground
Le temps ne nous laisse plus tomber
Time don′t let us down again
