Wie der Wind French translation

Münchener Freiheit

Translate to

Montagnes ou océans
Gebirge oder Ozeane
disparaître à nouveau - comme ils sont venus.
vergehen wieder – wie sie kamen.
Chaque chose en son temps.
Alles hat seine Zeit.
Gardez vos yeux de conte de fées,
Bewahr′ dir deine Märchenaugen,
alors vous pouvez croire aux miracles.
dann darfst du an Wunder glauben.
...toujours. Tout comme toi, je suis prêt.
...immerzu. Genau wie du bin ich bereit.
Nous commençons notre voyage tranquillement
Wir starten leise uns're Reise
dans une petite éternité.
in eine kleine Ewigkeit.

Alors que LE vent souffle, si vite
WiE DER WiND weht, so geschwind
Avec le temps, toute souffrance disparaît.
geht mit der Zeit alles Leid.
COMME LE VENT, je m'envole avec toi
WiE DER WiND flieg′ ich mit dir fort
partout -
an jeden Ort -
peu importe jusqu'où le vent nous emmène.
ganz egal, wie weit der Wind uns auch treibt.
Nous évoluons avec le temps.
Wir zieh'n mit der Zeit.

PETIT peut bientôt devenir énorme,
KLEiNES kann bald riesig sein,
Les GRANDES choses redeviennent petites – et vice versa :
GROSSES wieder winzig klein – und umgekehrt:
C'est le moment qui compte ;
Der Augenblick ist das, was zählt;
dans des mondes pleins de fugacité,
in Welten voll' Vergänglichkeiten,
lait noir et temps difficiles.
schwarzer Milch und schwerer Zeiten.
... un vent contraire qui m'a toujours endurci...
...Gegenwind, der mich immer schon stählt...
La Terre continuera à tourner –
Die Erde wird sich weiter dreh′n –
même si ce n'est que par accident.
und sei′s nur aus Versehen.

Alors que LE vent souffle, si vite
WiE DER WiND weht, so geschwind
Avec le temps, toute souffrance disparaît.
geht mit der Zeit alles Leid.
COMME LE VENT, je m'envole avec toi
WiE DER WiND flieg' ich mit dir fort
partout -
an jeden Ort -
peu importe jusqu'où le vent nous emmène.
ganz egal, wie weit der Wind uns auch treibt.
Nous évoluons avec le temps.
Wir zieh′n mit der Zeit.

Alors que LE vent souffle, si vite
WiE DER WiND weht, so geschwind
Avec le temps, toute souffrance disparaît.
geht mit der Zeit alles Leid.
COMME LE VENT, je m'envole avec toi
WiE DER WiND flieg' ich mit dir fort
partout -
an jeden Ort -
peu importe jusqu'où le vent nous emmène.
ganz egal, wie weit der Wind uns auch treibt.
Nous évoluons avec le temps.
Wir zieh′n mit der Zeit.

View lyrics in other languages

Powered by musixmatch