Translate to
Oda a la ingravidez ya la bien interior
Ode à l′apesanteur et bien au-dedans
El resplandor y si todavía vivimos mañanas
La lueur et si l'on vit encore des lendemains
Deja que la corriente nazca
Permettre au ruisseau de naître
Deja que la corriente nazca
Permettre au ruisseau de naître
Oda al imperio de los sentidos y su alma colmada
Ode à l′empire des sens et son âme emplie
De una escencia y si aún vibramos
D'une essence et si l'on vibre encore
Entre tus manos
Entre tes mains
Deja que los sueños nazcan
Permettre aux rêves de naître
Un doble milagro
Un double miracle
Todo un pedazo de vida
Un pan de vie toute entière
Oda a todos los labios y bien adentro
Ode à toutes les lèvres et bien au-dedans
Los ríos y si todavía vivimos mañanas
Les rivières et si l′on vit encore des lendemains
Permite que surjan los deseos
Permettre aux désirs de naître
Permite que surjan los deseos
Permettre aux désirs de naître
Oda a la ingravidez, ahí apenas puedo ver
Ode à l′apesanteur, là je peine à voir
En mi corazón, pero si todavía vivo mañanas
Dans mon cœur, mais si je vis encore des lendemains
Deja que la fe nazca
Permettre à la foi de naître
Un doble milagro y que así sea mi sueño
Un double miracle et ainsi soit mon rêve
