Translate to
Oh, docteur, je crois que je suis malade.
Ay, doctor, yo creo que estoy enferma
Regarde comme mon cœur palpite
Mire cómo me pal-, me palpita el corazón
Oh mon Dieu (Hehehehe)
Ay, Dios mío (Je, je, je)
Ce que je ressens est un amour sauvage
Yo lo que siento e′ un amor salvaje
Cela me fait accélérer et me disloquer.
Hace que me acelere y me desencaje
Je veux t'avoir devant moi
Yo quiero tenerte en frente
Je veux être dans tes pensées
Yo quiero estar en tu mente
J'ai besoin que tu sois riche pour moi
Yo te necesito rico pa' mí
Doucement, j'aimerais te faire souffrir
Suavecito, quisiera hacerte sufrir
Je ne sais pas ce qui ne va pas chez moi
Yo no sé qué me pasa
La fièvre de ton amour m'embrasse de partout
La fiebre de tu amor to′íta me abraza'
J'ai un insecte en moi
Yo tengo un bicho metí'o adentro
Quand ils me chatouillent, je perds ma concentration.
Cuando me hacen la′ cosqui′a me desconcentro
J'ai besoin de médicaments, mon cœur éclate (ah)
Necesito medicación, se me estalla el corazón (ah)
Je veux nous remplir de bave
Quiero llenarno' de baba
Je veux t'épouser
Quiero casarme contigo
Je veux t'emmener sur mon yacht
Quiero llevarte en mi yate
Et que tu sois mon ami
Y que tú sea′ mi amigo
Je veux nous remplir de bave
Quiero llenarno' de baba
Je veux t'épouser
Quiero casarme contigo
Je veux t'emmener sur mon yacht
Quiero llevarte en mi yate
Et que tu sois mon ami
Y que tú sea′ mi amigo
J'ai besoin de médicaments
Necesito medicamento
Je veux qu'ils se détendent (non, non)
Que esta' gana′ se me relajen (no, no)
Je suis désorienté depuis un moment maintenant.
Hace rato me desoriento
Ce que je ressens, c'est de l'amour sauvage
Lo que siento es amor salvaje
J'ai besoin de médicaments
Necesito medicamento
Je veux qu'ils se détendent (non, non)
Que esta' gana' se me relajen (no, no)
Je suis désorienté depuis un moment maintenant.
Hace rato me desoriento
Ce que je ressens, c'est de l'amour sauvage
Lo que siento es amor salvaje
Ce gamin est comme une auto tamponneuse.
Ese nene como un autito de choque
Avec sa mécanique il fait que sa bouche me place
Con su mecánica hace que su boca me coloque
Guajira (quoi ?, mmh)
Guajira (what?, mmh)
Guantanamera
Guantanamera
C'est tellement mignon, ça me rend fou
Es tan lindo, me desespera
Qu'avec cet amour ton cœur sera déchiré
Que con este amor el corazón se te va a desgarrar
Et que ce soit ma faute
Y que sea mi culpa
Que ce soit ma faute
Que se-Que sea mi culpa
J'ai besoin de glace, ma fièvre monte et il fait chaud.
Necesito hielo, me sube la fiebre y está calurosa
Quand il me séduit et me dit : Natalia, je suis nerveux.
Cuando me seduce′ y me dice′: "Natalia, me pongo nerviosa"
Je ne peux pas arrêter d'admirer ta photo en imaginant des choses (des choses)
No puedo parar de admirar su foto imaginándome cosas (cosas)
Quand il s'approche de moi et m'attrape là-bas, je me sens mari-, mmm
Cuando se me acerca y me agarra allá abajo siento mari-, mmm
Prends soin de mon cœur
Cuídame el corazón
Prends soin de moi, prends soin de mon cœur
Cuídame, cuí-cuídame el corazón
Prends soin de moi, prends soin de mon cœur
Cuídame, cuí-cuídame el corazón
Prends soin de moi, prends soin de mon cœur
Cuídame, cuí-cuídame el corazón
Prends soin de moi, prends soin de moi.
Cuídame, cuí-cuídame
Il n'y a pas de prix à payer pour cela
No hay precio que lo pague
C'est plus cher que l'argent
Esto e' má′ caro que la plata
Si c'est de l'amour, qu'il me tire dessus.
Si e' amor, que me dispare
Inscrivez-moi pour la canette ici
Apúntame acá la lata
Il n'y a pas de prix à payer pour cela
No hay precio que lo pague
C'est plus cher que l'argent
Esto e′ má' caro que la plata
Si c'est de l'amour, qu'il me tire dessus.
Si e′ amor, que me dispare
Inscrivez-moi pour la canette ici
Apúntame acá la lata
(Nathalie, Nathalie)
(Natalia, Natalia)
Prends soin de moi
Cuídame
Prends soin de moi, prends soin de moi.
Cuídame, cuí-cuídame
Prends soin de moi, prends soin de moi.
Cuídame, cuí-cuídame
Prends soin de moi, prends soin de mon cœur.
Cuídame, cuí-cuídame el cora-
Prends soin de mon cœur.
Cuí-cuídame el cora-
Prends soin de mon cœur
Cuí-Cuídame el corazón
(Prends soin de mon cœur, papa)
(Cuídame el corazón, papito)
