Translate to
Tu avais raison
Tenías razón
Tout ce que j'aime, je le brûle
Todo lo que amo lo quemo
Je suis resté sans amour
Me quedé sin amor
Et j'ai tout dépensé en jeux d'argent
Y me lo gasté todo en juego
Tu as volé un voleur.
Le robaste a un ladrón
Bisous et je t'aime
Los besos y los te quieros
Je t'ai donné mon cœur
Te regalé el corazón
Maintenant j'ai un trou dans la poitrine
Ahora en el pecho tengo un agujero
Et je meurs de douleur
Y me muero de dolor
Quand je pense aux yeux de mon grand-père
Cuando pienso en los ojos de mi abuelo
Je n'ai même pas pu lui dire au revoir.
No le pude ni decir adiós
Et aujourd'hui il m'attend au paradis
Y hoy me espera en el cielo
Et cet ami qui était autrefois un frère
Y ese amigo que un día fue hermano
Aujourd'hui c'est un cousin éloigné, on se voit très peu.
Hoy es primo lejano, casi ni nos vemos
Et cette fille qui un jour était l'amour de ma vie
Y esa chica que un día fue el amor de mi vida
Aujourd'hui, il s'en fiche si je meurs.
Hoy en día le da igual si me muero
Je suis juste un acteur moyen
Solo soy un actor del montón
Que le scénario soit oublié et que la première soit perdue
Que se olvida el guion y se pierde el estreno
Parce que je perds ma mauvaise vie
Porque me pierde la mala vida
La nuit, l'alcool n'apporte jamais rien de bon.
La noche, el alcohol nunca trae nada bueno
Pour les moments où je ne savais pas comment demander pardon
Por las veces que no supe pedir perdón
Et je blesse ceux que j'aime le plus
E hice daño a aquellos que más quiero
Ils savent qui ils sont
Ellos saben quién son
Ils savent que je suis mon propre poison
Saben que soy mi propio veneno
Tu avais raison
Tenías razón
Ma santé mentale s'est épuisée
Se me ha terminao la cordura
Tu sais déjà que je
Ya sabes que yo
J'arrive avec le soleil et je me lève avec la lune
Llego con el sol y salgo con la luna
Je t'ai fait une chanson
Te hice una canción
Je n'ai aucune honte du tout
No tengo vergüenza ninguna
Comme si c'était la solution
Como si esa fuera la solución
Quand une plaie suinte
Cuando una herida supura
Cette femme m'a brisé le cœur.
Esa mujer me rompió el corazón
Il a marché dessus et l'a jeté à la poubelle.
Lo pisó y lo tiró a la basura
Je pensais que j'allais mourir de douleur
Creía que me iba a morir de dolor
Mais le temps finit par tout guérir.
Pero el tiempo al final to lo cura
Celle qui m'aimait de tout son amour
La que me quiso con todo su amor
Mais je ne savais pas comment y faire face
Pero no supe estar a la altura
Je voudrais m'excuser auprès de vous
Me gustaría pedirle perdón
Mais il ne m'aime même pas en peinture
Pero no me quiere ni en pintura
Ma pauvre mère a supporté ce qu'elle a supporté de ma part.
Mi pobre madre lo que me aguantó
Je porterai toujours la culpabilité
Siempre llevaré a cuestas la culpa
Je vois mon père vieillir
Veo a mi padre que se hace mayor
J'aurais aimé ne jamais en manquer.
Ojalá no me faltaran nunca
En l'absence de frères, la vie m'a donné
A falta de hermanos, la vida me dio
Des amis que j'aime à la folie
Amigos que amo con locura
Ils savent qui ils sont
Ellos saben quiénes son
Ceux que j'emmène dans la tombe
Los que me llevo a la tumba
J'aimerais vivre éternellement
Querría vivir para siempre
Dans la nervosité de la journée, je suis venu te voir
En los nervios del día que me acerqué a verte
Dans la seconde avant de t'embrasser dans cet appartement à Villaverde
En el segundo de antes de besarte en aquel piso de Villaverde
Il y a un enfant qui m'appelle papa.
Hay un niño que me llama papá
Et dans ma maison il y a encore des jouets
Y en mi casa vuelve a haber juguetes
Je le regarde dans les yeux et je me vois
Miro sus ojos y me veo a mí
Il n'y a pas de plus grand cadeau que celui-là
No hay mayor regalo que ese
