Translate to
Viens me raconter, Ibrahim, cette journée dont tu te souviendras.
Come tell me Ibrahim about this day that you′ll remember
Racontez l'histoire que vous allez raconter pour être sûr qu'elle s'est réellement produite.
Tell the story you're about to be sure it really happened
Comment vous vous êtes réunis en cercle pour protéger vos frères agenouillés
How you gathered in a circle to protect your kneeling brothers
Et le hurlement des sirènes, le crépitement des coups de feu
And the howling of the sirens, the stutter of the gunfire
Leurs mains tremblantes, ils arrivèrent tard sur la place
On their shaking hands coming late into the square
Des vêtements propres et une belle apparence pour la révolution populaire
Clean clothes and looking good for the people′s revolution
Mais vous ne pouvez pas choisir le moment où vous serez choisi comme martyr.
But you cannot choose a time you may be chosen for a martyr
Se frayant un chemin à travers les soldats, le sourire toujours aussi large
Pushing through the soldiers, smile as wide as ever
Et la nuit, sur le grand fleuve, passent les bateaux de fête
And at night on the great river the party boats pass
Et la musique et les lumières s'évanouissent dans l'obscurité
And the music and lights float away in the darkness
Nous naviguons avec pour seuls compagnons le son de nos voix et de l'eau.
We're sailing with only the sound of our voices and the water
Et l'homme tire sur sa cigarette et les fait tourner autour
And the man pulls on his cigarette and pulls them around
Et nous tombons tous en avant, en trébuchant et en riant.
And we all fall forward, tumbling and laughing
Le garçon aux yeux brillants regarde son père
The bright-eyed boy watches his father
Écouter, ressentir et apprendre à lire le vent
Listening and feeling and learning to read the wind
Deux cent cinquante milles au sud-ouest et dans le Sahara
Two fifty miles southwest and into the Sahara
Les figures de pierre blanche s'élèvent jusqu'à l'horizon.
The white stone figures tower away to the horizon
Je suis comme un pion sur un échiquier, le regard levé vers le ciel, empli de peur.
I'm like a pawn in a chess game gazing up in fear
Dans les grands jeux de pouvoir, ils sacrifient leurs enfants
In the great games of power they sacrifice their children
Et dans la nuit de velours noir, nous avons allumé notre petit feu
And in the black velvet night we built our little fire
J'ai observé les renards du désert oser s'approcher.
Watched the desert foxes daring to come closer
Des conversations brisées, englouties par le silence
Broken conversations eaten by the silence
Juste le crépitement des flammes et un milliard d'étoiles au-dessus de nous
Just the crackle of the flames and a billion stars above us
Et ils me disent que Dieu est grand, mais ça, je n'en ai jamais douté.
And they tell me God is great but this I′ve never doubted
Nous trouvons tous de l'émerveillement dans le ciel et les montagnes
We each find wonder in the sky and the mountains
Dans les vagues de gens rassemblés et attendant
In the waves of people gathered and waiting
Écouter, ressentir et apprendre à lire le vent
Listening and feeling and learning to read the wind
Mouches paresseuses, thés sucrés
Lazy flies, sugar sweet teas
fraîcheur hivernale, pins verts
Winter chill, green pine trees
Le grand eucalyptus regarde et fait signe
The great eucalyptus watching and waving
Les foules affluent maintenant de toutes parts.
As the crowds come now from every direction
On me dit que Dieu est grand, mais ça, je n'en ai jamais douté.
They tell me God is great but this I′ve never doubted
Nous trouvons tous de l'émerveillement dans le ciel et dans les montagnes
We each find wonder in the sky and in the mountains
Dans les vents brûlants et torrides qui viendront du désert
In the hot scalding winds that will come from the desert
Assez chaud pour sécher tout le sang qui a coulé
Hot enough for drying all the blood that has fallen
Et la nuit, sur le grand fleuve, passent les bateaux de fête
And at night on the great river the party boats pass
Et la musique et les lumières s'évanouissent dans l'obscurité
And the music and lights float away in the darkness
Nous naviguons avec pour seuls compagnons le son de nos voix et de l'eau.
We're sailing with only the sound of our voices and the water
Et l'homme tire sur sa cigarette et les fait tourner autour
And the man pulls on his cigarette and pulls them around
Et nous tombons tous en avant, en trébuchant et en riant.
And we all fall forward, tumbling and laughing
Le garçon aux yeux brillants regarde son père
The bright-eyed boy watches his father
Écouter, ressentir et apprendre à lire le vent
Listening and feeling and learning to read the wind
