Translate to
Que m'apporte ce navire ?
What does this ship bring to me
Au loin, par-delà la mer agitée
Far across the restless sea
J'attends l'appel des sirènes
Waiting for the siren′s call
Je ne l'ai jamais vu ici auparavant
I've never seen it here before
Là, elle exerce un métier solitaire
There she plies a lonely trade
Fendant les vagues déferlantes
Cutting through the breaking waves
Dérivant lentement de sa trajectoire
Drifting slowly from her course
Elle est perdue à jamais.
She is lost forevermore
Nous aspirons tous à une forme d'amour.
We all want some kind of love
Mais parfois, cela ne suffit pas.
But sometimes it′s not enough
Contre le mur et à travers la porte
To the wall and through the door
Avec un inconnu sur le rivage
With a stranger on the shore
Je ne t'abandonnerai pas
I won't desert you
Je ne sais pas quoi dire
I don't know what to say
Je t'ai vraiment fait mal
I really hurt you
J'ai failli tout donner.
I nearly gave it all away
J'ai tout faux.
I′ve got it all wrong
Parce que tu n'étais pas le mauvais.
′Cause you were not the wrong one
Et je ne sais plus où me tourner quand tu seras parti(e).
And I don't know where to turn when you′re gone
Quand vous êtes parti
When you're gone
Je dois prendre le train de minuit
Gotta catch the midnight train
D'abord à Paris, puis en Espagne
First to Paris then to Spain
Voyager avec un document
Travel with a document
Sur tout le continent
All across the continent
La vie citadine défile à toute vitesse.
City life is flying by
Les roues tournent sans cesse.
The wheels are turning all the while
Montez à bord, on ne peut pas être en retard
Get on board, we can′t be late
Notre destination ne peut attendre
Our destination cannot wait
Toutes les étoiles et tous les mondes
All the stars and all the worlds
Remplir cet univers
Filling up this universe
On ne pourra jamais être aussi proches que nous.
Could never be as close as us
Ne brillera jamais autant sur nous
Will never shine as bright on us
Je ne t'abandonnerai pas
I won't desert you
Je ne sais pas quoi dire
I don′t know what to say
Je t'ai vraiment fait mal
I really hurt you
J'ai failli tout donner.
I nearly gave it all away
J'ai tout faux.
I've got it all wrong
Parce que tu n'étais pas le mauvais.
'Cause you were not the wrong one
Et je ne sais plus où me tourner quand tu seras parti(e).
And I don′t know where to turn when you′re gone
Quand vous êtes parti
When you're gone
Je ne t'abandonnerai pas
I won′t desert you
Je ne sais pas quoi dire
I don't know what to say
Je t'ai vraiment fait mal
I really hurt you
J'ai failli tout donner.
I nearly gave it all away
J'ai tout faux.
I′ve got it all wrong
Parce que tu n'étais pas le mauvais.
'Cause you were not the wrong one
Et je ne sais plus où me tourner quand tu seras parti(e).
And I don′t know where to turn when you're gone
Combien de fois dois-je me perdre, hein ?
How many times must I lose my way, hey
Combien de mots dois-je dire, hey ?
How many words do I have to say, hey
Que puis-je faire pour que vous le voyiez ?
What can I do just to make you see
Que tu sois si bien pour un homme comme
That you're so good for a man like
Un homme comme moi ?
A man like me?
